guide | suie | suite | grisé

guise francouzština

chování

Význam guise význam

Co v francouzštině znamená guise?

guise

Manière, façon, goût, fantaisie.  Ceints de soleil, d’air vif, on tâche à sa guise, à son allure, sans surveillants.  Le lion dans sa tête avait une entreprise : il tint conseil de guerre, envoya ses prévôts ; Fit avertir les animaux : Tous furent du dessein, chacun selon sa guise.  Le sage l’aura fait [un éléphant de pierre] par tel art et de guise Qu’on le pourra porter peut-être quatre pas.  Faisant gagner marchands de toutes guises.  Le lendemain notre amant se déguise, Et s’enfarine en vrai garçon meunier, Un faux menton, barbe d’étrange guise, Mieux ne pouvait se métamorphoser.  Simple, jeunette et d’assez bonne guise.  Les poëtes font à leur guise.

guise

Cuve destinée au moulage de la fonte pour la fabrication de l’acier.

Guise

(Géographie) Commune française, située dans le département de l’Aisne.

Překlad guise překlad

Jak z francouzštiny přeložit guise?

guise francouzština » čeština

chování

Příklady guise příklady

Jak se v francouzštině používá guise?

Citáty z filmových titulků

Nous agirons à notre guise.
Dobře, jděte si svou cestou.
Je pourrais maintenant. Mais sans âme, ce ne serait qu'une chose se déplaçant à ma guise.
Mohl bych ho oživit i teď, ale byla by to jen věc, pohybující se podle mé vůle, věc bez duše.
Tu agis à ta guise, maintenant, Louis.
Ty děláš věci po svým, že jo Louie?
Il parcourt le pays à sa guise ce fou.
Potlouká se po celé zemi, je to šílenec.
À votre guise.
Velké i malé.
Éteindre et allumer la lune à notre guise.
Zapnete a vypnete si měsíc po libosti.
Que puis-je vous donner en guise de souvenir?
Co ti mám dát na památku?
En guise d'apéritif!
Jako aperitiv?
L'Etat-Major a parlé à sa guise. Le Gouverneur Militaire a pu influencer le jury. Mais la défense doit se taire!
Lidé z generálního štábu si tu mluví bez skrupulí, velitel zde ovlivňuje porotu, ale obhajoba nesmí říct nic.
J'en ferai à ma guise.
Jde o můj krk.
À votre guise.
Tak dobře.
Dans 5, 10 ans, je pourrai vivre à ma guise.
Za 10 let můžu cestovat, dělat cokoliv.
Tu peux dépenser à ta guise.
Když chceš vypadat milionově, musíš utratit milion.
Si vous voulez creuser, à votre guise.
Pokud byste chtěli kopat dál, můžete.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

En effet, les trafiquants opèrent en toute impunité et peuvent à leur guise récolter l'argent servant à payer les armes et les soldats qui combattent l'armée afghane et les forces militaires de l'OTAN.
Dovolit opiovým překupníkům beztrestně jednat znamená nechávat jim volnou ruku pro získávání peněz na zaplacení zbraní a bojovníků, kteří vedou konflikt s afghánskou armádou a silami NATO.
Quand bien même les partisans de Grillo se mettraient à lancer pendant quelques mois des feux de Bengale en guise de protestation de ces sinécures dorées, il est peu probable que l'on assiste à une prise d'assaut cohérente menant à de véritables réformes.
Grillovi stoupenci možná budou na protest proti těmto lukrativním požitkům několik měsíců metat hromy a blesky, avšak důsledný atak vedoucí ke skutečné reformě se zdá nepravděpodobný.
Mais durant cette période, les officiels ont agi plus ou moins à leur guise, laissant des problèmes à traiter selon différents cycles économiques et politiques.
Během tohoto období však oficiální činitelé jednali více či méně podle vlastní libovůle a umožňovali, aby se problémy řešily podle různých ekonomických a politických cyklů.
Les Américains ne peuvent pas agir à leur guise, mais par ailleurs, on ne peut arriver à grand chose dans leur leadership ou leur participation active.
Američané nedokáží vykonat vše, co by chtěli, ovšem bez vedení či aktivní účasti USA lze uskutečnit jen málo.
Selon Rostowski, Poutine a interprété la gestion hésitante de la crise par l'UE comme un feu vert pour agir à sa guise.
Rusko si podle této hypotézy vyložilo váhavý postoj EU k vzniklému chaosu jako volnou ruku k činům.
Noda a eu peur qu'Ishihara, réputé pour être un démagogue nationaliste, essaie d'occuper les îles ou de trouver d'autres façons de les utiliser en guise de provocation envers la Chine.
Noda se obával, že Išihara, který byl dobře známý svými velkohubými nacionalistickými postoji, by se pokusil ostrovy okupovat nebo najít jiné způsoby, jak jich využít k vyprovokování Číny.
En guise de riposte, le gouvernement a supprimé la question du parlement à la Cour constitutionnelle sur le redécoupage électoral - tentative de repousser les changements, selon les réformateurs.
Vláda zareagovala přesunem problematiky změny okrsků z parlamentu na ústavní soud - což byl podle reformátorů pokus o zabrždění změny.
Pour la première fois, le gouvernement nous laissa agir à notre guise, ne critiquant ni n'interdisant notre enquête.
Bylo to vůbec poprvé, co nás vláda nechala na pokoji: nekritizovala nás ani nezakázala.
Étant donné la nature antidémocratique du Conseil législatif, il est presque certain que le gouvernement bénéficie d'un nombre de voix suffisant pour faire adopter à sa guise la législation de son choix.
Uvážíme-li nedemokratickou povahu Zákonodárné rady, je téměř jisté, že vláda má dostatek hlasů pro schválení téměř jakéhokoli zákona.
L'État continue de contrôler l'économie à sa guise, comme le démontre largement la re-nationalisation de facto de Ioukos.
Jeho ekonomika zaznamenává strmý růst díky vývozu ropy a plynu, nikoliv díky zdravému rozvoji trhu.
Une règle implicite s'est bien imposée au fil des années, selon laquelle chaque banque centrale agit à sa guise, pourvu que la stabilité à moyen terme de l'inflation soit assurée.
Podle nepsaného pravidla, které se během let ustálilo, centrální banky postupují, jak uznají za vhodné, za předpokladu, že ve střednědobém výhledu udrží stabilní inflaci.
Il y a un an, tous ceux descendaient dans les rues de Kiev savaient contre quoi ils se battaient : un gouvernement corrompu qui cherchait à commander la vie et les activités de tous et à disposer de la propriété d'État à sa guise.
Všichni, kdo se před rokem shromažďovali v kyjevských ulicích, věděli, proti čemu vystupují: proti zkorumpované vládě, která se snažila řídit lidem životy i práci a nakládat se státním majetkem dle vlastní libovůle.
La leçon à tirer des enchères ouvertes du géant de la métallurgie est claire : si un président ne peut agir à sa guise, de manière arbitraire, sur prérogative personnelle, alors personne ne le peut.
Poučení z otevřené dražby Kryvorižstalu je zřejmé: pokud se nesmí svévolně, zpupně a s odkazem na osobní výsady chovat prezident, pak se tak nesmí chovat nikdo.
Mais M. Arafat a montré combien il est prêt à laisser les factions agir à leur guise, pensant apparemment que les troubles sans fin lui apporteront la sympathie internationale et créeront les conditions d'une intervention en son nom.
Arafat však prokázal ochotu nechat skupiny jednat, jak se jim zachce, očividně přesvědčen, že pokračující nepokoje mu vynesou mezinárodní pochopení a zásah.

Možná hledáte...