hausser francouzština

zvýšit

Význam hausser význam

Co v francouzštině znamená hausser?

hausser

Rendre plus haut, mettre dans une situation plus haute, élever.  Dès sa première année de Conservatoire, la fille de théâtre se hausse à connaître par cœur toutes les crudités du langage français.  Devant lui le sergent Bellazzi, les cheveux en bataille et les yeux pleins de sommeil, alluma une allumette-bougie et la haussa pour éclairer l'intérieur.  Se hausser sur la pointe des pieds. Lever, porter en haut.  Il avait saisi l’arbre à pleins bras, […]. À chaque effort, il se haussait d’une demi-coudée. Dans ses reins se mouvaient des souplesses de lézard ; l’écorce pétillait sous ses orteils nus.  Cela se baisse et se hausse à volonté.  Haussez-le d’un cran.  (Figuré) Hausser le cœur, hausser le courage à quelqu’un, lui donner du cœur, de la fierté, lui élever le courage. Augmenter le volume sonore en parlant de la voix, du son des instruments.  Hausser la parole, la voix, le ton.  Cette guitare est montée trop bas, il faut la hausser. Modifier la hauteur d’une note musicale vers les aiguës. (Par extension) Augmenter.  Hausser la paie du soldat, les gages d’un domestique, les impôts.  Hausser la monnaie, le prix des monnaies : en augmenter la valeur numéraire. (Par extension) (Figuré) (Intransitif) (Vieilli) Se dit des choses dont la valeur, le prix, augmente.  augmenter

Překlad hausser překlad

Jak z francouzštiny přeložit hausser?

hausser francouzština » čeština

zvýšit zvednout trampovat stoupat nastavět nadstavět

Příklady hausser příklady

Jak se v francouzštině používá hausser?

Citáty z filmových titulků

Du calme, ou il va hausser le prix.
Méně nadšení, nebo zvýší cenu.
J'ai du hausser le ton.
Musel jsem ji okřiknout.
Vous en jouerez au peuple à travers le monde pour lui hausser le coeur.
Rozejdete se po světě a budete hrát lidem pro potěchu srdce.
Pourquoi tu me forces à hausser le ton?
Proč mě nutíš zvyšovat hlas?
Inutile de hausser le ton.
Není zde žádný důvod, aby jsi zvyšoval hlas.
Nous devons hausser le capital pour faire apprécier les actions.
Potřebujeme rychle zvednout kapitál, abychom mohli posílit naše akcie.
Hausser!
Posílit!
Hausser jusqu'à la lune!
Dostat je až na vrchol!
Je croyais t'avoir entendu. hausser le ton.
Měl sem dojem, že sem od vás slyšel. zvýšený hlasy.
Tu peux hausser les épaules, mais j'en suis sûre.
Klidně s tím můžeš nesouhlasit, ale vždycky si to budu myslet.
Regardez la nouvelle simulation, on doit hausser la température et la stabiliser à 220 millions, sinon.
Vezmete-li další simulaci, uvidíte, že potřebujeme stabilizovat teplotu na 200 milionech nebo.
Pendant tout ce temps ici, on ne va même pas se disputer une fois, ni même hausser la voix ou s'insulter, pas un seul échange de colère. D'accord?
Celou dobu se ani jednou nepohádáme, nezvýšíme hlas, nepadne křivý slovo, žádná slovní přestřelka.
Vous pouvez hausser les épaules?
Pokrčte ramena.
Il peut donc bouger son diaphragme et hausser les épaules.
Takže může hýbat bránicí a pokrčit rameny.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

De plus grands volumes d'achat ne feraient que hausser les prix sur le marché secondaire, rendant l'exercice complètement futile.
Mohutné odkupy by zase vyšroubovaly ceny na sekundárním trhu, což by popřelo smysl celé operace.
La prolifération des failles de sécurité signifie que les gens sont plus susceptibles de hausser les épaules que de poser la première pierre du changement dans une société qui est violée.
Rozšíření bezpečnostních lapsů má za následek, že nad nimi lidé pravděpodobně spíš pokrčí rameny, než aby jako první hodili kamenem na firmu, která se stala obětí útoku.
Si la mondialisation, qui a tant enrichi les pays déjà nantis, poursuit sa course, les gouvernements devront trouver des moyens pour hausser les salaires de façon équitable.
Má-li globalizace, která tolik obohatila nejbohatší země světa, pokračovat, musí vlády nalézt způsoby, jak zvyšovat příjmy rovnoměrněji.
Malheureusement, la majorité des gouvernements européens se contentent de hausser les épaules lorsque le problème est soulevé.
Když je však tato otázka nadnesena, většina evropských vlád bohužel jen pokrčí rameny.

Možná hledáte...