hospodářský čeština

Překlad hospodářský francouzsky

Jak se francouzsky řekne hospodářský?

hospodářský čeština » francouzština

économique

Příklady hospodářský francouzsky v příkladech

Jak přeložit hospodářský do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Hospodářský zvířata. Mezci, koně, dobytek.
Le bétail, mulets, chevaux, bovins.
Tak hospodářský zvířata, hm?
Dans Ie bétail, hein?
Ukončila jsem jejich války, mor a hospodářský úpadek. A zajistila jim tisíciletý ráj.
J'éloignais les conflits, la famine, la ruine économique, et leur fournissais 1000 ans de paradis.
Můj otec byl jeho hospodářský správce. Když otec zemřel, starý pán se o mě staral, pečoval o mě, měI mě rád. Věřil jsem, že mě bere jako vlastního syna.
Mon père était son intendant, et lorsqu'il est mort, le vieux Mr Darcy s'est occupé de moi, m'a pris en charge, m'a aimé, je crois, comme si j'étais son propre fils.
Vy jste mi řekl, že Amerika má největší hospodářský růst ze všech kolonií.
Vous en avez combien? Neuf.
Když ji udělám, půjdu studovat hospodářský právo.
Si je le réussis, c'est parti. J'étudie le droit des affaires.
Tady byly palandy. byli jsme velice chudí a naše matka se pokoušela o nějaký hospodářský zázrak, ale šlo to velmi těžko.
On avait des lits superposés, on était plutôt pauvres. Ma mère avait du mal à s'en sortir, malgré le miracle économique.
Činnost pozastavena, hospodářský pokles.
L'activité, y'en a pas, on est en pleine récession.
Kalifornie má největší hospodářský růst.
La Californie est l'un des États qui grossissent le plus vite. Il compte le plus grand nombre de votes électoraux au pays.
Aby nastolila v galaxii mír, Organizace Sjednocených Planet vytvořila pro planetu Durango nový hospodářský model.
Pour restaurer la paix dans la galaxie, l'Organisation des Planètes Unies inventa un nouveau système économique pour la planète Durango.
Hospodářský pokles: národ v ohrožení.
Récession : une nation en péril.
Vlastně jsem zamířila na hospodářský trh.
Je dirige en fait le marché de producteurs.
Dubaj hospodářský krach zasáhl tak silně, že Indové, kteří zde žili a pracovali v Dubaji ztratili práci, a jen jeli na dubajské letiště a opustili svá auta.
C'est un instinct animal, naturel. A Dubai, la crise économique a frappé si fort que les Indiens qui vivaient et travaillaient à Dubai ont perdu leur boulots, et ils ont conduit jusqu'à l'aéroport où ils ont abandonné leurs voitures.
Proto generál doufá, že invaze vyváží hospodářský růst regionu a začne novou éru míru a stability.
De cette façon, le général espère que l'invasion équilibrera les économies dans cette région. et nous conduira vers une nouvelle ère de paix et de stabilité.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ještě horší je, že nemandatorní neobranné výdaje zahrnují programy, které jsou nepostradatelné pro hospodářský růst - a hospodářský růst je nepostradatelný pro budoucí prosperitu a globální postavení Ameriky.
Pire encore, les dépenses discrétionnaires hors défense comprennent des programmes qui sont indispensables à la croissance économique - et la croissance économique est indispensable à la prospérité future et au positionnement global de l'Amérique.
Ještě horší je, že nemandatorní neobranné výdaje zahrnují programy, které jsou nepostradatelné pro hospodářský růst - a hospodářský růst je nepostradatelný pro budoucí prosperitu a globální postavení Ameriky.
Pire encore, les dépenses discrétionnaires hors défense comprennent des programmes qui sont indispensables à la croissance économique - et la croissance économique est indispensable à la prospérité future et au positionnement global de l'Amérique.
V posledních dvou desetiletích přitom táhla hospodářský růst v těchto zemích právě spotřeba, která dosáhla historicky nejvyššího podílu na HDP.
Au cours des deux dernières décennies, la consommation a tiré la croissance économique de ces pays, atteignant des sommets historiques en pourcentage du PIB.
Všechno se dá zvládnout, ale hospodářský růst si žádá více než jen dočasné oživení investic a podnikání.
Cette tentative peut réussir mais la croissance économique nécessite plus que la réanimation temporaire de l'investissement et de l'entrepreunariat.
Vojenský ochranný deštník USA poskytl velké části světa oddech od války, takže se mohly snáze soustředit na hospodářský růst a regionální integraci.
Le parapluie militaire américain mettait de grandes régions du monde à l'abri de la guerre, ce qui leur permettait de se concentrer plus aisément sur la croissance économique et l'intégration régionale.
Pokud by se to změnilo, ECB bude muset sazby zvýšit, i kdyby hospodářský růst Evropy zůstával mdlý.
Si cela devait changer, la BCE devrait relever ses taux, même si la croissance économique européenne reste morose.
Bylo by například možné pobídnout držitele dluhopisů ke směně stávajících obligací za obligace vázané na HDP, nabízející splátky fixované na budoucí hospodářský růst.
Ainsi les détenteurs d'obligations pourraient être encouragés à les échanger contre d'autres liées au PIB, ce qui leurs permettrait d'engranger des bénéfices fonction de la croissance économique des pays endettés.
Jaký je však náš dlouhodobý hospodářský osud?
Mais quel est notre destin économique à long terme?
Středomořský region má zásadní význam pro mír, stabilitu a hospodářský růst Evropy.
La Méditerranée est une région clé pour la paix, la stabilité et la croissance économique en Europe.
Tato politika by měla vliv na americký hospodářský růst, rozpočtový schodek, státní úspory, a tím i na globální obchod a kapitálové toky.
Davantage de mesures politiques de ce type affecteraient la croissance économique américaine, le déficit budgétaire, l'épargne nationale, et ainsi le commerce mondiale de même que les flux de capitaux.
Legitimita těchto států závisí na jejich schopnosti zajišťovat prostřednictvím státem řízeného kapitalismu hospodářský růst.
Leur légitimité repose sur leur capacité à garantir la croissance économique par un capitalisme d'état.
To by zvýšilo hospodářský růst a zároveň posílilo národní bezpečnost.
Cela provoquerait une augmentation de la croissance économique et renforcerait la sécurité nationale.
Ani hospodářský růst nezabrání evropskému kompromisu mezi výdaji na obranu a sociálním blahem.
Même la croissance économique n'empêchera pas un choix entre dépenses militaires et sociales pour les Européens.
Ačkoliv však odpor k riziku a volatilita klesaly a ceny aktiv stoupaly, hospodářský růst zůstával po celém světě loudavý.
Mais tandis que l'aversion au risque et la volatilité diminuaient, et que les prix des actifs augmentaient, la croissance économique est restée molle tout autour de la planète.

Možná hledáte...