ignominie francouzština

podlost, ostuda, hanba

Význam ignominie význam

Co v francouzštině znamená ignominie?

ignominie

Infamie, grand déshonneur.  Être couvert d’ignominie.  Tu t’es rassasié plus d’ignominie que de gloire.  Chaque fois qu’il disait ce mot "monsieur" avec sa voix doucement grave et de si bonne compagnie, le visage de l’homme s’illuminait. "Monsieur" à un forçat, c’est un verre d’eau à un naufragé de la Méduse. L’ignominie a soif de considération.  Chaque jour, je me dis que ma sœur ne peut s’enfoncer plus profondément dans la mare de l’ignominie et, chaque jour, je suis surprise de voir qu’elle le fait. (Par extension) Action honteuse, soit pour celui qui la fait, soit pour celui qui la subit.  Voyez comme on traite cet homme après tant de services, c’est une ignominie. - Voyez comme il traite son père, quelle ignominie.  La justesse de la cause n’annule jamais l’ignominie des méthodes. (Par extension) Idée, écrit ou énoncé honteux, soit pour celui qui le fait, soit pour celui qui le subit.  Il n'est pas question pour elle de faire lire cette ignominie à sa maîtresse.

Překlad ignominie překlad

Jak z francouzštiny přeložit ignominie?

ignominie francouzština » čeština

podlost ostuda hanba

Příklady ignominie příklady

Jak se v francouzštině používá ignominie?

Citáty z filmových titulků

Mais cette cour martiale est un déshonneur. et une ignominie.
Ale tento vojenský soud je tou skvrnou. a tou hanbou.
Avec l'orgueil vient l'ignominie. La sagesse est humble.
Za pýchou přichází zahanbení, ale při pokorných moudrost jest.
Moi aussi j'eusse peut-être tenu ma langue et ignoré toute cette ignominie si j'avais eu du talent, si j'avais eu la moindre disposition pour peindre des icônes.
Možná, že bych i já mlčel a strpěl to svinstvo, kdybych měl talent nebo kdybych aspoň trochu uměl malovat ikony!
Ton ignominie est terminée.
Je konec tvým nepravostem.
Sans hésiter! Mieux vaut mourir que de vivre dans l'ignominie!
Je lepší zemřít v bídě, nežli žít v hanbě a opovržení.
Ils avouent leur ignominie.
Přiznávají činy, které spáchali.
Détruire votre vaisseau plutôt que subir l'ignominie de la défaite?
Raději zničit vlastní loď, než strpět pohanu porážky a zajetí?
Oui, le gosse a un avenir, et j' y vois la honte, le déshonneur, l' ignominie, l' opprobre.
Ano ten kluk má budoucnost a v ní vidím ostudu, zneuctění potupu a hanbu.
L'enfant doit apprendre. jusqu'où l'Homme peut aller dans l'ignominie.
Kluk se musí učit. Ať ví, jak hluboko jde klesnout!
Mon oncle, c'est une ignominie!
Vždyť je to hanba, strýče!
Si, plutôt que d'être mariée à ce Paris, si tu as le courage et la force d'attenter à tes jours, il est probable que tu sauras affronter l'image de la mort, pour éviter l'ignominie.
Když, nežli by ses vdala za hraběte, máš pevné vůle dost se raděj zabít, snad podstoupíš i něco jako smrt, bys hanbu zahnala.
Que penses-tu de l'ignominie d'hier soir?
Co bys nám chtěl říct o včerejší ošklivé události.
Je sais que tu trouves que j'ai fait une ignominie.
Vím, že si myslíš, že jsem provedla něco špatného.
Je rougis de penser à cette ignominie.
Už při té představě se červenám.

Možná hledáte...