ignorer francouzština

nevšímat si

Význam ignorer význam

Co v francouzštině znamená ignorer?

ignorer

Ne pas connaître.  Du reste, rien ne l’embarrasse et elle fournit réponse à tout ; d’autant plus péremptoirement que plus elle ignore ; mais elle ignore sans le savoir et me fait comprendre mieux que jamais ceci : que l’ignorance qui s’ignore invite aux grandes affirmations.  Après tout s’ils ne parlent pas de ce qu’ils ignorent est-ce blâmable.  Place Charles-Surugue, des feldgendarmes apprennent aux Auxerrois à traverser dans les passages cloutés qu'ils semblaient ignorer. C'est une leçon de prévention routière avant la lettre.  J’ignore quel est le crétin qui est arrivé à la conclusion qu’une image vaut mille mots, et si je le savais, je trouverais le moyen de lui régler son compte en chambre noire. N’avoir pas une juste idée de soi-même, de ses forces.  Ce grand génie s’ignorait encore lui-même. Ne pas pratiquer une chose.  J’ignore l’art de flatter. Je préfère l’ignorer. Ne pas tenir compte de quelque chose ; faire comme si elle n'était pas là.  Il explique : « Hitler l'a dit ». « Hitler ! » répète Brunet abasourdi. Livard ignore l'interruption. Il poursuit  Jamais autant de députés fédéraux ont ignoré les intérêts de leurs propres électeurs. La dernière fois qu'on a subi autant de mépris, c'était lors du rapatriement de la Constitution en 1982.  Ne pas tenir compte de quelque chose, faire comme si elle n'était pas là.

Překlad ignorer překlad

Jak z francouzštiny přeložit ignorer?

ignorer francouzština » čeština

nevšímat si přejít přehlížet nevědět nepoznat ignorovat

Příklady ignorer příklady

Jak se v francouzštině používá ignorer?

Citáty z filmových titulků

M. Harker. même si j'ai passé ma vie à étudier les choses les plus étranges. des faits peu connus que le monde aurait peut-être intérêt à ignorer. j'accepte les choses de tous les jours.
Pane Harkere. zasvětil jsem svůj život studiu nejpodivnějších věcí. a jsou věci, o kterých je lépe nic nevědět. a zanechat svět, aby se zabýval obyčejnými událostmi.
Ignorer qu'on est incapable de tapoter.
Jak smutné, když lidi vědí, že to v životě nemůžou dělat.
Je préfère l'ignorer.
Nechci to vědět, díky.
Souhaiterais-tu tout ignorer si c'était ta belle-fille?
Kdyby si tvůj syn vzal takovou ženu, nechtěl bys o tom vědět?
Préfériez-vous tout ignorer?
Chtěl jste zůstat v nevědomosti?
A vous tous. Au lieu d'ignorer les faits, faites voter les bonnes lois.
Radši než se pokoušet o zastírání skutečnosti, využijte vašich práv k nějakému dobru.
Tout le monde doit ignorer ma présence, y compris Mme Timothy.
Nikdo nesmí vědět, že tu jsem. Ani vaše paní.
On doit l'ignorer.
Musíš dělat, že je vzduch.
Si vous êtes en Angleterre, vous ne pouvez pas ignorer cela!
Jak můžete být v Anglii a nevědět, jak zápas dopadl?
Vous ne pouvez l'ignorer.
To není legrace.
Il semble t'ignorer.
Moc si tě dnes nevšímá.
Quelle guerre! Elle vous fait ignorer la mode!
Válka přestane být legrací, když děvče nezná poslední módu.
Alors pourquoi. faisais-tu semblant de m'ignorer?
Tak proč se takhle chováš? Proč děláš, že mě ani nevidíš?
M. Le juge, si cet homme continue à porter des accusations, on ne peut ignorer le rôle qu'il a joué dans ce désastre.
Ctihodnosti, jestli zde tento muž chce vystupovat jako žalobce, nelze opomíjet úlohu, kterou v této katastrofě sám sehrál.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Son réchauffement est une menace que nous ne pouvons plus ignorer.
Globální oteplování je riziko, jehož ignorování si prostě a jednoduše nemůžeme nadále dovolit.
Car il est maintenant impossible d'ignorer l'influence économique de la Chine sur les États-Unis qui diminuera le poids des États-Unis dans les marchés financiers, mais aussi sa capacité d'intervention militaire.
Ekonomická moc Číny nad USA je dnes značná a omezí nejen vliv Ameriky na finanční trhy, ale i její schopnost nasazovat vojenskou sílu.
Ceux qui croient - souvent avec une conviction presque religieuse - que nous avons besoin d'encore plus de relance budgétaire keynésienne, et que nous devrions ignorer la dette publique, me semblent être en pleine panique.
Zdá se mi, že ti, kdo věří - často s až kvazinábožným přesvědčením -, že potřebujeme ještě větší keynesiánský fiskální stimul, zatímco vládní dluh bychom měli ignorovat, propadají panice.
Il est donc vital de traiter ce problème et de ne pas l'ignorer ni le criminaliser.
Touto záležitostí je potřeba se zabývat, nikoliv ji ignorovat a kriminalizovat.
Si la question d'élections libres et équitables ne doit pas être primordiale, il ne faut pas pour autant ignorer les problèmes dans l'intérêt de la stabilité et du pragmatisme.
Uspořádání svobodných a spravedlivých voleb nemusí být prvotním tématem, avšak současně to není téma, které by se mělo kvůli stabilitě a výhodnosti odložit ad acta.
L'Occident doit ignorer le chant des sirènes de Belgrade.
Západ musí bělehradské volání sirén ignorovat.
Pourtant, l'Union européenne semble prête à ignorer le dédain de la Serbie pour le droit international.
Zdá se však, že EU je ochotná srbské pohrdání mezinárodním právem přehlížet.
La plupart des dirigeants mondiaux ont toujours préféré ignorer le problème nord-coréen, ne réagissant que ponctuellement dès lors que le régime soulevait un problème de sécurité.
Světoví vůdci se v převážné většině neradi nechávali Severní Koreou obtěžovat, a kdykoliv proto vyvstal nějaký bezpečnostní problém, reagovali na něj ad hoc.
Ignorer le contexte social et politique est dangereux.
Je riskantní ignorovat sociální a politický kontext.
Mais la crise imminente des ressources hydriques devient de plus en plus difficile à ignorer - surtout pour ceux qui en ressentent déjà les effets.
Je však stále obtížnější ignorovat hrozící vodní krizi - zejména pro ty, kdo už dnes pociťují její následky.
Quatrièmement, les régions pauvres du monde doivent être perçues comme des occasions d'investissement et non comme des menaces ou des endroits à ignorer.
Za čtvrté je na nejchudší oblasti světa nutno pohlížet jako na investiční příležitosti, nikoliv jako na hrozby nebo na místa, která je třeba ignorovat.
Tant que le statu quo perdure, avec une forte croissance mondiale et une étonnante stabilité macroéconomique, les Etats-Unis peuvent continuer à emprunter et à ignorer les déficits budgétaires sans conséquence immédiate.
Dokud bude přetrvávat dosavadní stav charakterizovaný silným globálním růstem a ohromující makroekonomickou stabilitou, mohou si USA i nadále půjčovat a pracovat s obchodními deficity bez okamžitých důsledků.
Comment ignorer qu'un grand nombre de détenus se suicident - se condamnant eux-mêmes à mort - pour échapper aux conditions inhumaines de leur détention?
Jak můžeme přecházet bez povšimnutí, že vysoký počet vězňů páchá sebevraždu - jakýsi na sebe uvalený trest smrti -, aby unikl nelidskosti věznění?
Comment ignorer que nombre d'États, aujourd'hui, tuent non seulement par la peine de mort, mais aussi par les meurtres et les massacres commis lors de guerres civiles ou internationales, ou encore en permettant les famines?
Jak můžeme přecházet bez povšimnutí, že řada států dnes nezabíjí pouze formou legálního trestu, ale i vražděním a masakrováním v rámci mezistátních či občanských válek, případně tím, že dopouští hladovění.

Možná hledáte...