ignorovat čeština

Překlad ignorovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne ignorovat?

ignorovat čeština » francouzština

ignorer

Příklady ignorovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit ignorovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Chcete mi říct, že máme bojovat proti gangsterům, tím že je budeme ignorovat? Tím že nebudou na první stránce?
Vous pensez qu'on peut se débarrasser des gangsters en les ignorant, en ne les mettant pas à la une?
Pověst armády je v nebezpečí, pokud budeme ignorovat toho Zolu.
La réputation de l'Armée est menacée si nous négligeons cette attaque.
Domnívám se, že je špatné ignorovat lidi, kteří vás uctívají a kupují lístky.
Les admirateurs achètent les billets. Pour une vedette.
Ale nemůžete už nadále ignorovat tu Baileyovu čtvrť.
Je ne suis que le receveur de vos loyers.
Zvolili jsme si ignorovat Etiopii a Španělsko. a z našeho seznamu hodnot jsme se naučili dívat jiným směrem.
Nous avons ignoré l'Éthiopie et l'Espagne mais nous l'avons chèrement payé.
Dá se ignorovat.
Il faut la dédaigner.
Myslíš, že zákon je něco, co můžeš nějak obejít, s čím se můžeš zahrávat. a nebo to ignorovat.
Tu crois qu'on peut tordre la loi. ou tout simplement s'en moquer!
Musíš se naučit nebát se světa, ignorovat ho.
Vous devez apprendre à ne plus avoir peur du monde.
Nemůžete ignorovat rozkazy.
Vous devez obéir.
Cokoli, abyste mě mohl ignorovat.
N'importe quoi pour pouvoir me rejeter.
Přece nemůžete ignorovat to, že jeho žena zmizela, kufr, šperky.
Vous ne pouvez ignorer la disparition de la femme, la malle et les bijoux.
Jako pastor jsem to nemohl ignorovat.
En tant que pasteur, je ne pouvais l'ignorer.
Nikdo nemuze ignorovat zákon!
Personne peut tirer sur la loi!
Jak může ignorovat generálovo pozvání?
Il ose ignorer l'invitation du général?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tato krize ovšem odhalila natolik zásadní nedostatečnost těchto zpráv, že už nikdy nebude možné bez ztráty důvěryhodnosti zkušenosti pacientů s léky ignorovat.
Mais cette crise met en lumière les défauts fondamentaux de ces rapports, tels que le fait que l'expérience qu'un malade fait du médicament ne pourra plus jamais être ignoré de manière crédible à l'avenir.
Zdá se mi, že ti, kdo věří - často s až kvazinábožným přesvědčením -, že potřebujeme ještě větší keynesiánský fiskální stimul, zatímco vládní dluh bychom měli ignorovat, propadají panice.
Ceux qui croient - souvent avec une conviction presque religieuse - que nous avons besoin d'encore plus de relance budgétaire keynésienne, et que nous devrions ignorer la dette publique, me semblent être en pleine panique.
Touto záležitostí je potřeba se zabývat, nikoliv ji ignorovat a kriminalizovat.
Il est donc vital de traiter ce problème et de ne pas l'ignorer ni le criminaliser.
Západ musí bělehradské volání sirén ignorovat.
L'Occident doit ignorer le chant des sirènes de Belgrade.
Je riskantní ignorovat sociální a politický kontext.
Ignorer le contexte social et politique est dangereux.
Je však stále obtížnější ignorovat hrozící vodní krizi - zejména pro ty, kdo už dnes pociťují její následky.
Mais la crise imminente des ressources hydriques devient de plus en plus difficile à ignorer - surtout pour ceux qui en ressentent déjà les effets.
Za čtvrté je na nejchudší oblasti světa nutno pohlížet jako na investiční příležitosti, nikoliv jako na hrozby nebo na místa, která je třeba ignorovat.
Quatrièmement, les régions pauvres du monde doivent être perçues comme des occasions d'investissement et non comme des menaces ou des endroits à ignorer.
Nemůžeme si dovolit ignorovat známky významu životního prostředí pro naše zdraví.
Nous ne pouvons nous permettre d'ignorer les signaux qui révèlent l'importance de l'environnement sur notre santé.
Jde o to, že když si lidé vizualizují určitý problém, daleko méně se jim daří ho zlehčovat či ignorovat.
Le fait est que, lorsque les gens peuvent visualiser le problème, ils peuvent plus difficilement l'écarter ou l'ignorer.
Ve skutečnosti je příliš nákladné je ignorovat.
Or, il s'agit au contraire d'un aspect que nous ne pouvons nous permettre de négliger.
Bylo by ovšem chybou ignorovat roli, kterou sehrála populární kultura.
Mais ce serait une erreur d'ignorer le rôle que joua la culture populaire.
Krátce, vazby mezi vzděláním a nižší porodností, rychlejším hospodářským rozvojem a nižší mírou degradace životního prostředí jsou natolik silné a zřetelné, že je nelze ignorovat.
Bref, la corrélation entre éducation et diminution du taux de fécondité, accélération du développement économique et protection de l'environnement, est trop étroite et trop évidente pour être ignorée.
Evropská unie a Spojené státy musí přestat předstírat, že dokážou Rusko transformovat či prostě ignorovat.
Il faut que l'Union européenne et les Etats-Unis cessent de prétendre pouvoir transformer la Russie ou simplement l'ignorer.
Navzdory jasné nesouměřitelnosti s USA ve věci moderního vojenského potenciálu by bylo krátkozraké ohromnou čínskou výzbroj ignorovat.
En dépit du déséquilibre évident face aux États-Unis en terme d'armement moderne, il serait mal vu d'oublier l'équipement militaire chinois, lui-même assez formidable.

Možná hledáte...