inattendu francouzština
nečekaný, neočekávaný
Význam inattendu význam
Co v francouzštině znamená inattendu?
inattendu
inattendu
inattendu
Překlad inattendu překlad
Jak z francouzštiny přeložit inattendu?
inattendu francouzština » čeština
Příklady inattendu příklady
Jak se v francouzštině používá inattendu?
Citáty z filmových titulků
C'est très inattendu et.
To je velmi náhlé a.
C'est inattendu d'un homme comme Père, mais l'argent est notre Dieu ici.
Asi bys to nečekal od muže v otcově postavení, ale peníze jsou tady naším Bohem.
C'est si inattendu, je ne peux y croire.
Je to tak nečekané, Nemůžu tomu uvěřit.
C'est à cause du côté inattendu de la chose, Lady Lucas.
To je pravděpodobně z toho, že vás to překonalo, lady Lucasová!
C'était inattendu.
I když neočekávaně, to je pravda.
Je vous présente un invité inattendu. mais néanmoins bienvenu.
Dovolte abych vás dovedl ke stolu.
C'est illogique et inattendu. - Et complètement idiot.
Totálně nelogická a nečekaná.
J'avais peur que ce ne soit inattendu. mais je ne pouvais pas.
Ahoj.
Milady, c'est un plaisir inattendu.
Mylady. To je opravdu nečekané potěšení.
Vous aussi êtes inattendu.
Jste nečekaně sám, Markýzi.
Quel plaisir inattendu.
To je nečekané potěšení, Markýzi.
C'est tout de même assez inattendu, n'est-ce pas?
To je nadělení.
Dr Schneider. Quel plaisir inattendu.
Dr.Schneider. To je nečekané překvapení.
C'est un plaisir inattendu.
To je nečekané potěšení.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
L'inattendu vient du fait que les nouvelles richesses ne vont plus aux actionnaires des start-ups des NTIC, mais aux acheteurs et aux utilisateurs du capital hi-tech et des consommateurs qu'ils desservent.
Nečekané je to, že nově vznikající jmění neobohacuje akcionáře internetových společností, nýbrž ty, kdo špičkové technologie nakupují a používají, a dále spotřebitele, jimž tito slouží.
Les grandes entreprises, même celles qui ont de lourds passifs, peuvent les refinancer devant un tribunal, ou même en dehors du tribunal; mais un nombre inattendu de petites entreprises sont en faillites.
Větší firmy, a to i ty se značnými dluhovými problémy, dokážou svá přílišná pasiva refinancovat, soudní či mimosoudní cestou, kdežto bezprecedentní počet drobných podniků bankrotuje.
Au lieu de cela, elles apporteront probablement une poussée de 250 dollars par an au revenu des ménages de la classe moyenne et un profit inattendu bien plus important aux ménages dont le revenu annuel dépasse les 200 000 dollars.
Místo toho jejich výsledkem bude roční přírůstek asi 250 dolarů v příjmech běžných domácností - a mnohem větší prška peněz pro domácnosti s ročním příjmem přesahujícím 200 tisíc dolarů.
Il est inattendu et provoque toujours une grande surprise.
Je nečekaný a má ohromnou schopnost šokovat.
Il est certain qu'un ralentissement de l'activité économique inattendu ou une forte augmentation de la valeur de l'euro pourrait repousser l'augmentation inévitable des taux.
Jistěže, nenadálé zpomalení ekonomické aktivity nebo silný nárůst hodnoty eura by nevyhnutelné zvýšení sazeb mohlo oddálit.
Le deuxième événement inattendu en 2005 a été la faiblesse de l'onde de choc économique - au moins jusque vers la fin de l'année, et ceci presque partout - engendrée par une hausse du prix du pétrole bien plus forte que celle à laquelle on s'attendait.
Druhým překvapením roku 2005 bylo to, že ač se ceny ropy zvýšily mnohem víc, než se čekalo, tlumivý dopad na ekonomiku byl podle všeho na většině míst poněkud zdrženlivý, přinejmenším až do závěrečné části roku.
Le jour qui a précédé la proclamation du résultat inattendu des élections en Inde ressemblait au calme qui précède la tempête.
Den před vyhlášením ohromujících výsledků voleb v Indii byl opravdovým klidem před bouří.
De même, aussi tentantes que soient ses capacités à produire l'inattendu et l'imprévisible, la science ne peut plus désormais faire abstraction de sa responsabilité envers la société.
Nejinak platí, že jakkoli žádoucí je schopnost výzkumu přinášet nečekané a nepředvídatelné výsledky, věda dnes nemůže tvrdit, že není zodpovědná vůči společnosti.
Comme toujours, l'inattendu - un attentat terroriste ou la décision inconsidérée d'un dirigeant politique va faire son lot de victimes.
Tak jako vždycky si svou daň vyberou nepředvídatelné události - teroristická ukrutnost či ukvapené rozhodnutí národního vůdce.