nečekaný čeština

Překlad nečekaný francouzsky

Jak se francouzsky řekne nečekaný?

nečekaný čeština » francouzština

inattendu inattendue imprévu

Příklady nečekaný francouzsky v příkladech

Jak přeložit nečekaný do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Takže, když paní de Winterová šla dolů, jak předpokládáme, a přišel nečekaný náraz větru, stačilo by to k převržení lodi, že?
Quand Mme de Winter est descendue, la houle qui s'est levée - aurait pu faire chavirer le bateau? - Veuillez m'excuser.
Výbuch, kterým začal atomový věk, byl velmi nečekaný.
L'éclair qui annonça l'ère atomique fut terriblement inattendu.
Nečekaný byl i další přelom ve vědě, díky kterému jsme opustili naši oběžnou dráhu. a pronikli do míst vzdálených víc než 30 milionů kilometrů od Země.
Aussi inattendu fut l'autre pas, quand l'homme sortit de son orbite jusqu'à une distance de plus de 20 millions de miles de la terre.
Jestli něco nemůžu vystát, tak nečekaný večírek.
Jetez-les donc tous dehors, moi compris.
Protože kdykoliv uslyším nějaký hluk či zahlédnu nečekaný stín, zatají se mi dech při čekání na mého Yancyho, že se tu objeví a že budeme že budeme pokračovat v konverzaci tam, kde jsme před 10 lety přestali.
Car chaque fois que j'entends un bruit, que je vois une ombre, je retiens mon souffle. J'attends que mon Yancey fasse irruption et me soulève dans ses bras, et reprenne la conversation interrompue il y a 10 ans.
Nečekaný útok je zjevně vhodnější než dlouhé obléhání.
Il se révèle que l'attaque soudaine est préférable au siège prolongé.
Ale již za chvíli se ta truhla otevře. a nečekaný fantom se pokusí jejich těžké životy zaplnit zlatem a drahým kamením.
Mais dans un moment, ce coffre va s'ouvrir et un fantôme incroyable va essayer de recouvrir la grisaille de la vie de ces deux personnes avec l'or et les pierres précieuses de l'accomplissement.
Jeden nečekaný pohyb a jste mrtvý muž.
Trop tard! Mains en l'air.
Hodí se pro nečekaný návštěvy.
C'est utile pour faire une surprise.
Ó přežalostný den! Smrt na ni dolehla jak nečekaný mráz, když nejkrásnější kvítek sežehne.
La mort s'est étendue sur elle comme une gelée précoce. recouvre les plus jolies fleurs de nos champs!
Vývoj se mi zdá velmi příznivý, přes nečekaný incident s otcem.
L'évolution semble très favorable malgré l'incident imprévisible du père.
Jak všichni očekávali - nečekaný svědek.
Comme tout le monde s'y attendait, un témoin surprise!
To je nečekaný, ale příjemný šok.
Quelle surprise délicieuse et inattendue.
Ještě jednou. Pro ty z nás, kteří jsou zvyklí na Blízká setkání nebo na futuristické hvězdné křižníky, byl první pohled do nitra kosmické lodě návštěvníků poněkud nečekaný dokonce to bylo zklamání.
Pour les habitués de Close Encounters. ou du futuriste Star Destroyer, la 1ère vision. à I'intérieur du vaisseau a êtê surprenante. voire décevante.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je nečekaný a má ohromnou schopnost šokovat.
Il est inattendu et provoque toujours une grande surprise.
I kontrakty by měly být transparentní a měly by zajišťovat, že pokud se zvýší ceny, což se opakovaně stalo, nečekaný výdělek nespadne do klína jen těžařům.
De nombreux pays font cela partout dans le monde.
Kolaps LTCM v roce 1998 byl naprosto nečekaný.
La faillite de LTCM en 1998 a surpris tout le monde.

Možná hledáte...