překvapující čeština

Překlad překvapující francouzsky

Jak se francouzsky řekne překvapující?

překvapující čeština » francouzština

surprenant étonnant inattendu

Příklady překvapující francouzsky v příkladech

Jak přeložit překvapující do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Mamá se právě dozvěděla překvapující zprávy, to je celé.
Maman a entendu une nouvelle surprenante.
Sám jsem dnešního rána slyšel překvapující zprávy.
J'ai entendu une nouvelle aussi.
To je překvapující, znal jsem ji dlouhou dobu.
Je la connaissais depuis longtemps.
Překvapující najít námořního kapitána, který cituje Keatse.
Curieux, un marin capable de citer Keats.
Dost překvapující je najít autorku nekonečně více vzrušující než by mohly být její hrdinky.
C'est rare, une femme écrivain plus séduisante que ses héroïnes.
V tomto zmatku tady ale stěží překvapující.
La pauvre. C'était à prévoir dans ce chahut.
Symptomy byly překvapující, veliteli.
Les symptomes etaient foudroyants, commandant.
Docela překvapující, že ano?
Ex æquo. Surprenant, non?
Je překvapující co všechno můžete vidět dobrým dalekohledem.
C'est surprenant, tout ce qu'on peut voir dans un bon télescope.
Ať jsou cokoliv, jejich fyzický vývoj je rozhodně překvapující.
Leur croissance est extraordinaire.
Souhlasím, Gomezi, je to vskutku překvapující.
Je suis d'accord, Gomez, ils sont étonnants.
To není překvapující, loď jsme přece snadno přilákali jednoduchou simulací.
Pas étonnant. On a attiré son vaisseau grâce à un faux message.
Je překvapující, jak se to všechno rychle vrací.
Surprenant comme tout revient rapidement.
Pán je policista, takže to není vůbec překvapující, vůbec ne.
Monsieur est policier, ce n'est donc pas surprenant.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Proč se to ale považuje za natolik překvapující?
Alors pourquoi cela semble-t-il si étonnant?
V jistém smyslu to vůbec není překvapující.
Dans un sens, ceci n'est guère surprenant.
To z mnoha důvodů není překvapující: jakmile politici nejsou nuceni čelit každoročním zprávám EU o pokroku - a hrozbě odepření vstupu - fiskální uvolnění je vyjde mnohem levněji.
Cette situation n'est guère surprenante : libérés des rapports de suivi annuels de l'UE, et de la menace d'exclusion, les politiciens peuvent se permettre beaucoup plus de souplesse.
Mezi řádky této zprávy vsak čteme překvapující doznání: k zemím, které se do světové ekonomiky integrovaly nejrychleji, nepatří nutně ty země, jež přijaly nejvíce proobchodní politiku.
Mais enterré au sein du rapport, se trouve un aveu surprenant : les pays qui se sont intégrés le plus rapidement dans l'économie mondiale ne sont pas toujours ceux qui ont adopté les politiques économiques les plus libérales.
Toto číslo není nijak překvapující, uvědomíme-li si, že růst v posledních několika letech byl do velké míry způsoben oslabováním eura. Posílení eura by v tomto případě vsechen dosavadní růst vzalo zpět.
Ce n'est pas un chiffre surprenant, si l'on se souvient que la croissance, ces dernières années, fut essentiellement due à l'affaiblissement de l'euro, et cette fois-ci, le renforcement de l'euro ne ferait que reprendre ces quelques points.
Není tedy nikterak překvapující, že je se starověkou historií Indie možné zacházet tak, aby vyhovovala různým ideologickým předsudkům.
Il n'est donc absolument pas surprenant que le passé antique de l'Inde puisse être manipulé pour correspondre à des préconceptions idéologiques alternatives.
Tlak z vně USA a Británie, aby se branži hedžových fondů nasadila těsnější regulační ohlávka, je tedy stěží překvapující.
Aussi, il n'est pas étonnant qu'à l'extérieur des USA et de la Grande-Bretagne, des pressions s'exercent pour réclamer une réglementation plus stricte des hedge funds.
Paralely mezi současnou Indií a Německem před vítězstvím nacistů jsou mrazivé, nikoli ovšem překvapující.
La comparaison entre l'Inde d'aujourd'hui et l'Allemagne prè-nazie fait froid dans le dos, mais elle n'est guère surprenante.
Každý zdravotnický zásah dokáže přinést prospěch stejně jako újmu a rovnováha mezi nimi je občas překvapující.
Toute intervention sanitaire peut faire autant de mal que de bien et, quelquefois, l'équilibre entre les deux nous surprendra.

Možná hledáte...