surprenant francouzština

překvapivý, překvapující

Význam surprenant význam

Co v francouzštině znamená surprenant?

surprenant

Qui est étonnant, qui cause de la surprise.  C'est une nouvelle surprenante !  Qui est étonnant, qui cause de la surprise.

Překlad surprenant překlad

Jak z francouzštiny přeložit surprenant?

surprenant francouzština » čeština

překvapivý překvapující zarážející náhlý

Příklady surprenant příklady

Jak se v francouzštině používá surprenant?

Citáty z filmových titulků

Ce n'est pas vraiment surprenant.
On si o to říkal, drahá.
N'est-ce pas surprenant?
Není to úžasné?
Horace produit parfois un effet surprenant sur les gens.
Víš, neustále mě překvapuje, jak Horác na lidi působí.
C'est surprenant et rare.
To má cenu.
Mais c'est un peu surprenant.
Nicméně, vede to k poklesu důvěry.
Toujours surprenant.
Jste vždycky plný překvapení.
Le fruit de mon enquête sur un surprenant personnage : Shelby Carpenter.
Výsledky mého soukromého vyšetřování té báječné osoby, Shelbyho Carpentera.
Vous voyez, un effet surprenant.
To bude skvělý záběr!
Surprenant que M. Craig ait oublié un personnage comme cette femme.
Jsem překvapen, pane Craigu, že si nepamatujete na Sallynu matku. Připadá mi, že je dobře zapamatovatelná.
C'est surprenant.
Takže máte rukopis.
Non, ce serait trop surprenant.
Ne, to by byl moc velký šok.
Je sais que c'est plus long que prévu mais votre projet est si surprenant que l'on a du mal à se décider.
Vím, že jste čekal velmi dlouho. Ale nákresy budovy, které jste nám poskytl, jsou tak neobvyklé že je jakékoliv rozhodnutí velmi obtížné.
C'est surprenant que le Dr Serizawa soit venu à notre départ.
Překvapilo mě, že jsem u našeho odjezdu viděl doktora Serizawu.
Ce n'est pas surprenant qu'il ait tant de mal, alors.
Není divu, že mu to jde ztěžka.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Cela non plus n'est pas très surprenant.
Ani na tom by nebylo nic neobvyklého.
Ce qui est surprenant, c'est que ce comportement agressif est la réaction à aucun danger visible.
Překvapivé je, že toto agresivní chování není reakcí na žádné viditelné nebezpečí.
Rien de surprenant malheureusement à cela.
To bohužel není žádné překvapení.
Il n'est donc pas surprenant que les Wahhabites aient remporté les élections.
Nejlepší výsledky zákonitě zaznamenali wahhábističtí islamisté.
Fait plus surprenant encore, le gouvernement a, sous la pression de l'opinion publique, autorisé Bing Dian à reprendre sa publication.
Ještě překvapivější je, že vláda pod tlakem veřejného mínění povolila Ping-tien pokračovat v publikační činnosti.
Il n'est donc pas surprenant alors que l'euroscepticisme soit en augmentation, en France, aux Pays-Bas et ailleurs.
Není tedy přílišným překvapením, že na vzestupu je euroskepticismus - ve Francii, Nizozemskou i jinde.
Rien de surprenant à ce que cette région ait été mondialement respectée.
Není divu, že tato oblast sklízela po celém světě respekt.
Etant donné que ce cadre s'étend bien au-delà de toute expertise médicale, il n'est pas surprenant que voir qu'aucune association médicale dans le monde entier n'a jusqu'à présent adopté la règlementation hollandaise.
Vzhledem k tomu, že tento rámec dalece přesahuje všechny zdravotnické kvalifikace, není překvapením, že žádné lékařské sdružení nikde na světě dosud nizozemskou normu nepřivítalo.
CAMBRIDGE - Il n'existe pas de remède keynésien magique aux malheurs de la zone euro. Pour autant, l'argument actuel qui explique de manière spectaculairement confuse que trop d'austérité tue l'Europe n'est pas surprenant.
CAMBRIDGE - Na neduhy eurozóny neexistuje žádný zázračný keynesiánský lék. Velkolepě pomatený argument, že Evropu zabíjí příliš mnoho úsporných opatření, je však dnes stěží překvapivý.
Néanmoins, le manque de réaction aux décisions de la BNS est surprenant.
Omezená reakce na krok SNB je ovšem poněkud překvapivá.
Il n'est donc pas surprenant que la consommation se maintienne même si la croissance économique américaine a ralenti.
Není tedy překvapením, že osobní spotřeba nepolevuje ani ve chvíli, kdy hospodářský růst USA zařadil nižší rychlostní stupeň.
Il n'est pas surprenant que la BCE soit maintenant le premier créancier de l'Irlande par ses achats des obligations d'Etat irlandaises.
Není žádným překvapením, že největším věřitelem Irska je dnes ECB - kvůli skupování irských vládních dluhopisů.
Il n'est pas surprenant que se soit en Afrique - et non en Europe ou en Amérique - que les téléphones cellulaires ont pris le dessus sur les lignes fixes.
Není divu, že prvním místem, kde mobilní telefon předehnal pevný domácí telefon, nebyla ani Evropa, ani Amerika, ale Afrika.
Il est donc peu surprenant que le Hamas rejette les conditions du Quartet.
Není tedy velkým překvapením, že Hamas podmínky Čtyřky odmítl.

Možná hledáte...