indique francouzština

Význam indique význam

Co v francouzštině znamená indique?

indique

(Chimie) Qualifie les composés acides de l’indium et de l’oxygène.  Le chlorure indique anhydre paraît être blanc avec l’éclat nacré ; il attire follement l’humidité de l’air, et perd alors, par sa dessication, une partie de son acide chlorhydrique ; la grande volatilité de ce corps rend très-fugitive son apparition dans l’appareil spectral. Indien.  […] et lorsqu'à l'aube de l'ère chrétienne, Hermaïos, dernier roitelet grec d'Afghanistan, frappe l'avers de ses monnaies en écriture indique et le revers en chinois, ce carrefour est véritablement devenu celui du « monde habité ».

Příklady indique příklady

Jak se v francouzštině používá indique?

Citáty z filmových titulků

Indique-moi le chemin de Worms, ou tu le paieras de ta vie!
Ukaž mi cestu na Worms je-li ti život milý!
Comme ma sœur l'indique, nous n'avons pas de lits.
Jak má sestra naznačuje, obávám se, že pro vás nemáme žádná lůžka.
Horrible. Ça indique la vanité.
A jé. marnotratnost.
Alors, indique-moi le chemin.
No tak co se ptáš?
Face à cela, et au regard de mes sentiments personels pour ce garçon, mon sens du devoir m'indique que son expulsion hors du Sénat est la seule solution envisageable.
Tvárí v tvár tomuto faktu, nehlede na mou náklonnost k tomuto hochovi, mi muj smysl pro povinnost napovedel, že jeho vyloucení ze Senátu je jediným možným rešením.
Tout indique. que je serai élu gouverneur!
Každý předvolební průzkum. každá nezávislá anketa říká, že budu zvolen.
Comme l'indique ta théorie.
Okamžiky podle tvé teorie.
Un bulletin indique que le village de Wappasocket a voté pour Wooley.
Nová informace. V Wapasoquecké zemi celý censuz hlasoval pro Wooleyho.
Mon contrat assure un transport sécurisé, et rien n'indique qu'on doive ramasser des clochards.
Zaručuje bezpečnou přepravu a není v ní nic o sbírání vandráků.
Indique qu'on va lancer des vivres!
Pošli signál, že jim shodíme zásoby. - Dobře.
Ton contrôleur judiciaire indique. que tu as 2 enfants, 2 petites filles.
Vzpomínám si, jak jsem četl hlášení od kurátora. že máte dvě děti. Holčičky.
Qu'indique-t-il?
Co tam píšou?
Qu'indique-t-il?
Tak co tam je?
Vous remarquerez que notre chantrerie qui en indique le style flamboyant première époque.
Zde, prosím, zádušní kaple. bohatě zdobená listovými motivy a křížovou kytkou. což je typické pro anglický pozdně gotický sloh.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Au même moment, le dernier rapport de la Commission sur les progrès de la Turquie en vue de son accession indique que les réformes politiques ont ralenti. Les interrogations redoublent donc sur l'avenir éventuel du pays au sein de l'Union.
Poslední zpráva Komise o tureckém postupu k přistoupení zároveň poznamenává, že politické reformy zpomalily, což dále zpochybňuje budoucí členství země v EU.
Si la preuve du réchauffement est beaucoup plus confuse que le film de Gore ne l'indique, le problème de fond est bien réel.
Důkazy o globálním oteplování jsou sice podstatně zašmodrchanější, než Goreův film naznačuje, ale základní problém je skutečný.
Le chiffre le plus probant indique que les Américains regardent la télévision plus de cinq heures par jour en moyenne - un chiffre effarant compte tenu du temps consacré par ailleurs à d'autres outils de communication.
Američané se také podle očekávání stali největšími konzumenty televizních pořadů, což pravděpodobně dodnes platí, třebaže data jsou poněkud útržkovitá a nekompletní.
Malheureusement jusqu'à présent, aucun signe n'indique que les pays en crise, la France en tête, sont disposés à se serrer la ceinture.
Prozatím bohužel nic nenaznačuje, že by země stižené krizí, zejména Francie, byly ochotné do tohoto kyselého jablka kousnout.
Et comme l'indique clairement le rapport 2013 du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC), il est très probable que nos émissions de dioxyde de carbone du demi-siècle passé en soient la cause.
A jak se jasně uvádí ve zprávě Mezivládního panelu pro změny klimatu pro rok 2013, s extrémní pravděpodobností za to mohou naše emise oxidu uhličitého za poslední půlstoletí.
Leur raisonnement indique que tout comme le président, ils ont une notion littérale enfantine du mensonge.
Jejich argumentace naznačuje, že i oni mají podobně jako prezident dětinsky doslovnou představu o pojmu lež.
L'employé de la Maison Blanche qui a abordé cette question avec la CIA a alors suggéré de changer la phrase afin qu'elle indique que les Britanniques avaient signalé que Saddam Hussein avait cherché à acquérir de l'uranium auprès de l'Afrique.
Zaměstnanec Bílého domu, jenž tuto otázku projednával se CIA, poté navrhl změnit formulaci tak, aby konstatovala, že podle zpráv britské strany Saddám Husajn usiloval o nákup uranu z Afriky.
Pourtant, la seule étude sur la question indique que quatre ours sont morts à cause d'une tempête.
Avšak jediná vědecká studie, která něco takového naznačuje, se týká čtyř ledních medvědů, kteří se utopili kvůli bouři.
Tout indique que l'offshoring a atteint un seuil et que ce phénomène va s'accélérer par le biais de l'IDE.
Vše naznačuje, že přesouvání pracovních činností (offshoring) dosáhlo zlomového bodu a prostřednictvím PZI se bude rozšiřovat.
Hélas, rien n'indique que Washington n'ait pris conscience de la gravité du problème.
Washington zatím bohužel nedal najevo, že by tento problém bral vážně.
Mais le fait que le dollar ait continué de dégringoler et le prix de l'or de grimper indique que les marchés font preuve d'un scepticisme à tout crin.
Skutečnost, že dolar nadále sklouzává, zatímco ceny zlata nepřestávají růst, dokládá ale značnou skepsi trhů.
Le fait que ce plan de sauvetage ne parvienne pas à soulager le Brésil indique qu'il y a là une carence fondamentale dans le système financier international.
Fakt, že tento balíček nepřinesl žádnou skutečnou pomoc, svědčí o tom, že s mezinárodním finančním systémem je cosi v nepořádku.
Nous ne le saurons pas avant un certain temps, mais les tenants du débat devraient garder en mémoire l'avertissement de Thucydide, vieux de 2000 ans, qui indique que croire au caractère inévitable d'un conflit peut devenir l'une de ses principales causes.
To se ještě nějaký čas nedozvíme, avšak účastníci debaty by měli pamatovat na Thukydidovo varování z doby před více než dvěma tisíci let, že přesvědčení o nevyhnutelnosti střetu se může stát jednou z jeho hlavních příčin.
Rien n'indique par ailleurs qu'ils l'envisagent.
Regulační orgány jsou dnes citelně přísnější a dotěrnější než jejich kolegové v New Yorku.

Možná hledáte...