inhérent francouzština

inherentní

Význam inhérent význam

Co v francouzštině znamená inhérent?

inhérent

Nécessaire et inséparable d’un autre objet ou d'un autre sujet.  Une étude attentive de l'histoire de l'humanité révèle que cette assertion que la guerre est inhérente à la nature humaine - et par conséquent éternelle - est superficielle et fallacieuse. La guerre est loin d'être inexplicable ou inévitable,...  Qui blesse

Překlad inhérent překlad

Jak z francouzštiny přeložit inhérent?

inhérent francouzština » čeština

inherentní vestavěný spodní neodmyslitelný integrální implicitní

Příklady inhérent příklady

Jak se v francouzštině používá inhérent?

Citáty z filmových titulků

Nous le verrons avec le temps. Nous courons un risque. mais, c'est inhérent à la guerre.
To ukáže čas. Zřejmě riskujeme, ale taková je válka.
Sans parler du danger inhérent.
Co kdyby některého z nich soud vyslyšel?
Puisque l'exploration est notre mission première, j'ai décidé de courir le risque inhérent à cette mission et de reprendre contact.
Protože hledat a kontaktovat cizí formy života je naším hlavním úkolem, rozhodl jsem se risknout možná nebezpečí a obnovit kontakt.
Le danger inhérent à la partition schizophrénique tel un appareil d'esquive est que le faux moi télépathique peut devenir étonnamment parasitique vis-à-vis du vrai moi verbal.
Nebezpečí spojené s používáním zchizofrenního rozdělení jakožto prostředku, jak se vyhnout telepatickému pronikání je, že falešné telepatické já tíhne k tomu být stále více parazitické na pravém orálním-verbálním já.
Commissaire, on trouve un sentiment inhérent de culpabilité dans les cas de psychose les plus aberrants.
Superintendente, v některých případech tito psychopaté cítí vinu.
Quelle que soit la raison de ma présence ici, ou des mutations de mon corps, c'est inhérent à ma quête.
Cokoliv mě sem přivedlo, cokoliv se děje mému tělu, je součástí té cesty.
Je pense que vous voyez l'effet inhérent à la dynamique des fluides qui a lieu lors des mouvements de gaz rares.
Řekl bych, že to co vidíte, je důsledek dynamických procesů vlastních intenzivnímu pohybu řídkého plynu.
Quand on sent une chose, une odeur, ce n'est pas une odeur, c'est inhérent à l'objet. Les molécules.
Například když čicháte, když cítíte nějaký pach, není to vlastně pach, je to součást předmětu, která z něho vyšla ven - molekuly.
C'est vrai! C'est inhérent au boulot, on peut pas s'entendre avec eux.
Na tý práci je něco, s čím se těžko vyrovnávají.
Les experts des temps modernes n'ont pas compris que tout problème socio-économique et psychologique inhérent à la société peut être résolu par un abus judicieux de bière.
Dnešní společnost si neuvědomuje, že všechny sociekonomické a psychologické problémy by se daly snadno vyřešit cestou více piva. Jo, Black Frost je jednička.
Mon devoir d'Observateur étant ma priorité, je n'avais pas pris le temps de considérer son charme inhérent.
Jako pozorovatel jsem neměl čas se tímhle. No, má to své kouzlo.
Si c'est un message inhérent à la Tchétchénie, l'important serait qu'on sache que c'est eux.
Pokud to měl být signál, chtěli by, abychom věděli, že to oni byli.
Le danger n'est pas inhérent aux parkings.
Parkovací garáže nejsou samy o sobě nebezpečné.
On essaie de monter des spectacles publics qui, de façon poétique, révèlent un vrai problème inhérent à notre culture.
Což je vytváření veřejných podívaných, které, které v určitém poetickém smyslu, odhalují některé hluboké problémy v naší kultuře.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Les entreprises de l'acier n'ont-elles pas un besoin inhérent de se couvrir contre les fluctuations du prix du minerai de fer, tout comme les compagnies aériennes ont besoin de se protéger des fluctuations du prix du pétrole?
Ocelárny mají koneckonců přirozenou potřebu zajistit se proti výkyvům cen železné rudy, stejně jako letecké společnosti a veřejné dopravní podniky mají přirozenou potřebu zajistit se proti výkyvům cen ropy.
La notion d'accords provisoires est désormais totalement obsolète, uniquement parce que les parties sont incapables de payer le prix politique inhérent à un processus flexible et fragmentaire.
Koncepce přechodné dohody je již naprosto zastaralá, i kdyby jen proto, že ani jedna ze stran není ochotná zaplatit politickou cenu, již časově neuzavřený, povlovný proces obnáší.
Ce rappel met en lumière le problème inhérent à l'utilisation du dollar, une monnaie nationale, en tant que première devise constitutive des réserves mondiales.
Odhaluje se tak problém související s používáním amerického dolaru, tedy národní měny, coby hlavní mezinárodní rezervní měny globální ekonomiky.
Le déluge de données contradictoires concernant les coûts et les avantages de différents aliments illustre le défi inhérent à toute décision éclairée.
Záplava vzájemně si odporujících dat týkajících se nezdravosti a zdravosti různých jídel je typickým příkladem problémů spojených s přijímáním informovaných rozhodnutí.
L'élimination du danger moral ne permet que la réverbération du désavantage inhérent à la périphérie dans le coût et la disponibilité du capital.
Odstranění morálního rizika pouze umožní, aby se zakořeněná nevýhoda periferních zemí odrazila ve výši a dostupnosti kapitálu.
La difficulté consiste à mettre au point une politique cohérente qui canalise et dissuade à la fois les ambitions de l'Iran sans exacerber son sentiment inhérent de vulnérabilité nationale.
Náročným úkolem je zformovat soudržnou politiku, která bude zadržovat i odrazovat ambice Íránu, aniž by zjitřovala jeho niterný pocit národní zranitelnosti.
La Grèce ne peut simplement pas se permettre de rembourser sa dette avec des taux d'intérêts qui reflètent le risque inhérent.
Řecko si jednoduše nemůže dovolit splácet svůj dluh při úrokových sazbách reflektujících inherentní riziko.

Možná hledáte...