intérêt francouzština
zájem, úrok
Význam intérêt význam
Co v francouzštině znamená intérêt?
intérêt
Překlad intérêt překlad
Jak z francouzštiny přeložit intérêt?
intérêt francouzština » čeština
Příklady intérêt příklady
Jak se v francouzštině používá intérêt?
Citáty z filmových titulků
Disons que nous partageons des centres d'intérêt.
Řekla bych, že sdílíme minulost společných zájmů.
Elle ne montre aucun intérêt.
Nedala najevo žádný zájem.
Je réclame l'annulation de mon mariage avec la citoyenne N. P. Korostelyova, elle a gagné 25 000 roubles et on pourra considérer que je l'épouse par intérêt.
Magistrát. Žádám, aby mé manželství s občankou N. Korostělevou bylo rozvedeno, protože vyhrála 25.000 rublů.
M. Harker. même si j'ai passé ma vie à étudier les choses les plus étranges. des faits peu connus que le monde aurait peut-être intérêt à ignorer. j'accepte les choses de tous les jours.
Pane Harkere. zasvětil jsem svůj život studiu nejpodivnějších věcí. a jsou věci, o kterých je lépe nic nevědět. a zanechat svět, aby se zabýval obyčejnými událostmi.
Ça n'a pas intérêt à durer.
Předpokládám.
Une fille comme moi, sans intérêt.
Ta o mě nestojí. Já jsem pro ní nula.
Si tu connais ton intérêt, vas-y.
Jestli máš rozum, tak radši pojď.
Si ce coco-là était avec moi, il oserait pas lever la main sur moi, pas s'il connaissait son intérêt.
Kdyby ten hrubián byl můj muž, ani by na mě nesáhl. Tedy, kdyby měl rozum.
Dans l'intérêt de la science, même si j'y croyais. je poursuivrais ma tâche pour le musée.
V zájmu vědy, i kdybych té kletbě uvěřil, budu pokračovat ve své práci pro muzeum.
Ça présente si peu d'intérêt.
Všechny ty nezajímavé věci.
Quel intérêt peut avoir le chef à droguer l'humanité entière, si ça ne lui rapporte pas?
Nechápu, o co šéfovi jde, když zásobuje společnost drogami a skoro nic na tom nevydělává.
Son intérêt pour notre spectacle, c'est Dorothy. qui est notre vedette.
Na představení ho zajímá Dorothy Brocková. A jeho zájem je náš pán.
C'est sans intérêt ici.
Je to mrtvé období, kapitáne.
Tu as intérêt à aller jusqu'au bout!
Přijal jste úkol, tak ho taky musíte dokončit.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Le cours de l'or est extrêmement sensible aux fluctuations des taux d'intérêt mondiaux.
Ceny zlata jsou mimořádně citlivé na pohyby globálních úrokových sazeb.
Après tout, l'or ne rapporte aucun intérêt et il faut même payer pour le stocker.
Zlato koneckonců nenese žádný úrok a jeho držení navíc něco stojí.
Mais si les taux d'intérêt venaient à remonter fortement, une hypothèse tout à fait envisageable, le cours de l'or pourrait plonger.
Pokud se však reálné úrokové sazby podstatně zvýší, což by jednoho dne docela dobře mohly, ceny zlata se mohou zhroutit.
Le communisme, alors toujours associé à l'héroïsme de la lutte contre le fascisme, a d'ores et déjà suscité un large intérêt intellectuel et émotionnel, non seulement dans ce qu'on appelle le tiers-monde, mais également en Europe de l'Ouest.
Komunismus, který se stále halil do pláštíku antifašismu, měl značnou intelektuální a emoční přitažlivost, a to nejen v takzvaném třetím světě, ale i v západní Evropě.
L'État finance la recherche liée à la santé dans la mesure où de meilleurs médicaments sont synonymes d'intérêt général.
Vláda financuje zdravotnický výzkum, protože dokonalejší léčiva jsou veřejným statkem.
Fort heureusement, un certain nombre de législateurs américains font preuve d'un intérêt prononcé pour cette approche.
Někteří američtí zákonodárci se naštěstí o tento přístup silně zajímají.
Deuxièmement, toutes les parties doivent reconnaître leur intérêt à rétablir une croissance équilibrée des pays avancés autant et dès que possible de manière à contrebalancer la baisse de la demande agrégée.
Zadruhé, všichni musí pochopit svůj vlastní zájem na co nejúplnějším a co nejrychlejším obnovení vyváženého růstu vyspělých zemí, aby potlačoval probíhající propad agregátní poptávky.
Dans les secteurs qui touchent à leur intérêt national, chaque membre devrait pouvoir décider s'il les conserve sous son contrôle ou s'il en fait un domaine à responsabilité partagée.
Členské země by se měly rozhodnout, zda si nad oblastmi, jež slouží jejich národním zájmům, chtějí ponechat úplnou národní kontrolu, nebo zda chtějí spolupracovat s ostatními.
Ils considèrent ces théories comme une espèce de vulgarité dépourvue d'intérêt.
Konspirační teorie se považují za nevkusné a nekultivované.
Dans ce cas, les principaux États auraient intérêt à limiter les dégâts en acceptant de coopérer aux examens et aux contrôles.
Snaha omezit veškerá narušení nemá naději na úspěch, ale mohlo by se začít kybernetickým zločinem a kybernetickým terorismem páchaným nestátními aktéry.
La Banque centrale européenne, obsédée par l'inflation, est lente à baisser ses taux d'intérêt, tandis que le Pacte de stabilité européen ne permet pas d'y remédier par la fiscalité.
Evropská centrální bance, zafixované na inflaci, bude nějakou chvíli trvat, než sníží úrokové sazby, přičemž Evropský pakt stability neumožní, aby tyto slabé stránky kompenzovala fiskální politika.
La théorie conventionnelle suggère qu'un pays (ou groupe de pays) qui consolide individuellement ses finances peut s'attendre à des taux d'intérêt plus bas, une monnaie plus faible et une position commerciale améliorée.
Konvenční teorie naznačuje, že jediná země (nebo skupina zemí) konsolidující své finance může očekávat nižší úrokové sazby, slabší měnu a zlepšenou obchodní pozici.
D'une part, ils doivent convaincre leur électorat qu'il est indispensable que l'UE tienne ses promesses, dans le plus grand intérêt de tous les Européens.
Zaprvé, měli by jasně říci svým voličům, že EU musí dodržet sliby dané Turecku a že je to ve vyšším zájmu všech Evropanů.
Nous réagissons seulement en fonction de l'intérêt à court termede telle ou telle initiative.
Místo toho se úzce zaměřujeme na to, zda je pro nás ta či ona iniciativa z bezprostředního hlediska výhodná, či nevýhodná.