innover francouzština
inovovat
Význam innover význam
Co v francouzštině znamená innover?
innover
Překlad innover překlad
Jak z francouzštiny přeložit innover?
Příklady innover příklady
Jak se v francouzštině používá innover?
Citáty z filmových titulků
Admets que ce serait innover.
Musíš připustit, že by to bylo něco nového.
Je viens d'innover.
Zrovna se změnily.
Nous avons un but. Nous voulons innover. Faciliter la réinsertion.
Není to rekreace, ale úplně nový progresivní přístup k nápravě zločinců.
Il faut innover.
Myslela jsem, že chcete zkoušet nové věci.
Il cherhcera à innover.
Chce prorazit s něčím novým, ne?
Je n'oserais pas innover, de peur de glisser dans une mare de rigolade.
To by zvrátilo naší rutinu. Nechci jen tak začít dělat něco nového. a pak slouznout do nekonečné studnice srandy.
Je n'arrive pas à innover.
Všechno co píšu už bylo napsáno.
Je sais que la position recommandée chez les orthodoxes c'est l'homme dessus et la femme en dessous, mais on peut innover.
Vím, že ortodoxní stanovisko je muž nahoře a žena vespod ale můžeme zkusit nové věci.
Nous avons dû innover pour le retrouver.
Abychom ho našli, museli jsme vyvinout úplně novou skenovací technologii.
Je ne voulais pas innover, juste m'enrichir facilement.
Nechtěl jsem spekulovat.
Je vais chercher à innover par des méthodes d'avant-garde, de choc.
Tak najděme něco nového, inovaci, něco šokujícího a originálního.
Au fait, 007, pourquoi ne pas innover en ramenant celle-ci intact.
Proč se nepokusíš o rekord, že nám tyhle vrátíš?
Pour le savoir, il faut innover.
Všechno je někdy poprvé.
Mais la nécessité d'innover sans cesse était terrible.
Ale poptávka po nových nápadech byla neúprosná.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Construire et solidifier ces institutions prend cependant du temps. Bénéficier d'une période initiale de croissance pour expérimenter et innover sur ces fronts peut se révéler fortement payant par la suite.
Budování a zpevňování těchto institucí však zabere čas. Experimentování a inovování na těchto frontách v počátečním období růstu může později vynést vysoké dividendy.
Pourquoi, alors, ne pas innover en intégrant le monde et ses problèmes dans votre campagne électorale?
Proč se tedy nepokusit o novinku a nevnést téma světa a jeho potíží do předvolební kampaně?
Les vieux dogmes ont cédé la place à un nouveau pragmatisme, une nouvelle liberté d'innover, d'expérimenter et de trouver des réponses africaines aux défis africains.
Stará dogmata ustoupila novému pragmatismu - nové svobodě zlepšovat, experimentovat a nacházet africké odpovědi na africké problémy.
Avec une concurrence accrue, les sociétés autrefois protégées sont contraintes d'être à la hauteur, de devenir plus productives et d'innover simplement pour survivre.
Větší konkurence znamená, že dříve chráněné firmy se musí reformovat a stát se produktivnějšími, že musí inovovat jednoduše proto, aby přežily.
MIAMI - Peut-on apprendre à innover?
MIAMI - Lze se naučit inovacím?
Il y a un siècle, l'économiste et expert en sciences politiques Joseph Schumpeter affirmait que l'atout central d'une économie de marché résidait dans sa capacité à innover.
Ekonom a politolog Joseph Schumpeter před sto lety tvrdil, že základní předností tržní ekonomiky je její schopnost se inovovat.
La véritable question résidera dans la capacité d'une économie à innover.
Hlavní otázka bude znít, zda se daná ekonomika dokáže inovovat.
En y souscrivant, l'Europe pourra oser innover.
Po jeho přijetí se Evropa může odvážit inovovat.
Selon ces théories, les gestionnaires s'adaptent aux processus et recherchent la stabilité, tandis que les dirigeants acceptent le risque et savent innover.
Manažeři se popisují jako ti, kdo si pouze osvojují procesy a usilují o stabilitu, kdežto lídři strpí riziko a přinášejí změnu.
Sur le long terme, les exportateurs de matières premières ont besoin d'innover autant que les fabricants s'ils veulent rester rentables.
Z dlouhodobého hlediska je třeba, aby vývozci komodit investovali tolik jako výrobci, mají-li si udržet ziskovost.
Si le FMI insiste pour que le gouvernement ukrainien intérimaire impose immédiatement l'austérité, le pays sera obligé d'innover en territoire inconnu à un moment particulièrement dangereux.
Bude-li MMF trvat na tom, aby přechodná ukrajinská vláda zpřísnila fiskální poměry okamžitě, země bude nucena v obzvlášť nebezpečné době vstoupit na nejisté nové území.
Finalement, même s'il est vrai que les entreprises qui tirent leur épingle du jeu se doivent d'innover constamment, elles ne doivent pas craindre de copier.
Konečně, přestože úspěšné společnosti musí neustále inovovat, neměly by se bát ani napodobování.
Il est certain qu'une mesure non conventionnelle comme le relâchement monétaire (QE, quantitative easing) a son utilité; quand les marchés ne jouent plus leur rôle ou deviennent massivement dysfonctionnels, les banques centrales doivent innover.
Ovšemže, nekonvenční politiky jako kvantitativní uvolňování (QE) mají své místo; když se trhy porouchají nebo se výrazně naruší jejich funkčnost, centrální banky musí uvažovat novátorsky.
Mais, bien que chaque pays ait besoin d'innover, les approches éprouvées ne fonctionnent pas pour tous les marchés.
Ačkoliv však všechny země potřebují inovace, osvědčené a odzkoušené přístupy nefungují pro všechny trhy.