klíma | Lima | klika | klam

klima čeština

Překlad klima francouzsky

Jak se francouzsky řekne klima?

klima čeština » francouzština

climat

Příklady klima francouzsky v příkladech

Jak přeložit klima do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Stoneman, na doporučení lékaře hledá mírnější klima a s toužící vidět schválení jeho zákonů z první ruky, odjíždí do Jižní Karolíny.
Stoneman, incité par son médecin à rechercher un climat plus clément et soucieux de constater l'effet de sa politique, part pour la Caroline du Sud.
Tohle klima nesvědčí mému zdraví.
Ce climat ne me convient pas.
Asi bych taky potřebovala změnit klima.
Moi aussi, j'ai besoin de changer d'altitude.
Klima není nejlepší, ale.
C'est un peu malsain, mais.
Je tu horko. Zvláštní klima.
Drôle de climat.
Byl jsem nemocný a bylo mi řečeno, že zdejší klima by mi mohlo vyhovovat.
On m'a conseillé l'air d'ici.
To dělá to klima.
Le climat, sans doute.
Kamaráde, tohle klima zabije každou radost. Výborně, Andersone.
On crève dans ce climat.
Máte tu příjemné klima.
Vous avez un climat agreable, ici.
Taky tam jedu. Tamější klima by mohlo zabrat na můj kašel.
Le climat là-bas peut être meilleur pour ma toux.
Myslel jsem, že zdejší klima bude dobré na váš kašel.
J'aurais pensé que le climat était bon pour votre toux.
Má žena měla tuberkulózu a potřebovala změnit klima.
Ma femme avait la tuberculose, et devait changer de climat.
Prý je tam drsné klima.
Il paraît que le climat y est très dur.
No, slyšel jsem, že tu je příjemný klima. na řece se príma jezdí na člunech. je tu spousta řádných a poctivých občanů, jako tady náš přítel advokát.
Eh bien, on m'a dit que le climat était agréable. qu'on pouvait faire du bateau sur la rivière. qu'il y avait beaucoup d'honorables citoyens comme notre ami, l'avocat.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Abychom z této slepé uličky vyvázli, pomohli jsme zahájit činnost Globální komise pro ekonomii a klima.
Afin de surmonter cette impasse, nous avons participé au lancement de la Commission mondiale sur l'économie et le climat.
Lidstvo nebezpečně mění klima, vyčerpává zásoby pitné vody a otravuje vzduch i oceány.
L'activité humaine perturbe dangereusement le climat, appauvrit les sources d'eau douce, empoisonne l'air et les océans.
Na rozdíl od londýnského summitu G-20 by však měly dělat svou práci pořádně - aby ochránily naše klima a také aby znovunastartovaly globální ekonomiku.
Contrairement à ce qui s'est passé à Londres lors de leur dernière réunion, elles doivent cette fois-ci faire le nécessaire pour protéger notre climat et pour relancer l'économie mondiale.
Za druhé CO2 nebezpečně mění světové klima, jakkoliv by velké ropné společnosti byly rády, kdybychom tomu nevěřili.
Deuxièmement, les émissions de carbone altèrent de manière dangereuse le climat mondial, même si les intérêts pétroliers tentent de nous faire accroire le contraire.
Technologické kapacity Číny v tomto ohledu zaostávají i za jinými rozvojovými zeměmi, jako jsou Indie a Pákistán, a její odkázanost na uhlí představuje jednu z největších hrozeb pro globální klima.
Les capacités technologiques de la Chine dans ce secteur sont à la traîne même par rapport à d'autres nations en développement comme l'Inde et le Pakistan, et sa dépendance au charbon est l'une des plus grandes menaces au climat mondial.
Nikoho by nemělo překvapovat, že existuje jen malý konsensus ve věci všeobecné dohody, která by měla smysluplný dopad na světové klima.
Il ne faut pas s'étonner du manque de consensus concernant un accord global détaillé qui puisse avoir un effet significatif sur le climat mondial.
Momentálně mění bohaté země celosvětové klima tím, že každoročně produkují miliardy tun oxidu uhličitého ze spalování uhlí, ropy a zemního plynu.
Pour l'instant, les pays riches modifient le climat mondial en émettant des millions de tonnes de dioxyde de carbone chaque année par l'utilisation du charbon, du pétrole et du gaz naturel.
Teplejší klima bude prospívat škůdcům, kteří budou ničit úrodu.
Les parasites qui prospéreront dans ce climat plus chaud vont détruire les récoltes.
A konečně platí, že francouzské přírodní prostředí patří k nejpříznivějším na světě: má úrodnou půdu a výjimečně mírné klima.
Enfin, la France jouit sans doute de l'un des environnements naturels les plus favorables de la planète, fort de sols fertiles et d'un climat tempéré exceptionnel.
Ministři financí G20 zase nedávno vyzvali, aby Rada pro finanční stabilitu vypracovala široké zhodnocení rizik a příležitostí ve vazbě na klima.
Et les ministres des Finances du G20 ont récemment demandé que le Bureau de la stabilité financière entreprenne une évaluation des risques et des opportunités liés au climat.
Důležitým prostředkem, jak obou cílů dosáhnout, je rozšíření trhů s uhlíkem. Uhlíkové finance představují účinný nástroj pro přesun prostředků směrem k investicím nepoškozujícím klima, včetně investic do rozvojového světa.
Pour ce faire, il est nécessaire d'étendre les marchés du carbone, dont les fonds constituent un vecteur efficace pour canaliser des investissements favorables à l'environnement, y compris pour les pays en développement.
Velká část současné politické debaty se dál zaměřuje na snižování emisí uhlíku, avšak existuje i řada jiných způsobů, jak globální klima napravit.
Aujourd'hui, le débat politique reste principalement axé sur la réduction des émissions de carbone, alors qu'il existe une multitude d'autres façons d'améliorer le climat planétaire.
Jelikož se však zřejmě zlepšuje indické investiční klima, nemusí takový okamžik být daleko.
Or, vu le climat plus propice pour les investissements en Inde, ce moment pourrait bien arriver assez rapidement.
Rovnostářské klima navíc nemotivuje inovace ani smysl pro dynamický rozvoj.
En outre, un climat égalitaire ne favorise ni l'innovation, ni un sentiment de développement dynamique.

Možná hledáte...