légitimité francouzština

legitimita, zákonnost, legitimnost

Význam légitimité význam

Co v francouzštině znamená légitimité?

légitimité

Qualité de ce qui est conforme à la loi, à la justice, à la raison, à la tradition ou aux règles établies.  Une société qui nie toutes les légitimités, depuis celle du prêtre et du père de famille jusqu'à celle du souverain, ne répudie-t-elle pas toutes ses convictions d'existence ? .  L’interprétation chrétienne de la Genèse, quant à elle, a donné une légitimité théologique à l’autorité spirituelle de l’homme sur la femme, car Ève a été créée en tant qu’auxiliaire corporelle d’Adam (saint Augustin), en d’autres termes pour l’aider à avoir une descendance (saint Thomas d’Aquin) . (En particulier) État, qualité d’un enfant légitime.  Grégoire de Tours nous montre dans ses récits que les enfants naturels du Roi ont le même droit que les enfants légitimes; la succession de ces souverains se partage entre eux sans tenir compte spécialement de la légitimité de la naissance. (Politique) Droit des dynasties et des souverains légitimes.  Les défenseurs de la légitimité. (En particulier) (France) (Histoire) Droit dont se réclament les chefs de la branche aînée des Bourbons.  Son parent, M. de Valqueyras, lui ayant défendu d’introduire des affiliés dans son hôtel, il avait choisi le salon jaune de Félicité. D’ailleurs, il ne tarda pas à trouver dans Pierre un aide précieux. Il ne pouvait aller prêcher lui-même la cause de la légitimité aux petits détaillants et aux ouvriers du vieux quartier ; on l’aurait hué.  Durant toute sa vie, celui qui ne portait en exil que le titre de comte de Chambord, consacre l’essentiel de son temps à fourbir un programme de gouvernement. Il a compris que, désormais, la légitimité du sang ne suffisait pas à exercer le pouvoir, qu’il s’agissait moins d’occuper un trône que de savoir à quoi on l’utilisait .

Légitimité

(Politique) Ensemble des personnes et des choses acquises au royalisme légitimiste.  Connu pour sa proximité avec la famille royale d’Espagne, le prince Pierre de Bourbon-Siciles est aussi un proche du prince Louis de Bourbon [...] et du prince Charles-Emmanuel de Bourbon-Parme. À diverses reprises, bénéficiant d’un relais sérieux auprès de la Légitimité et d'un secrétariat permanent, le prince Pierre de Bourbon-Siciles a présidé en France diverses cérémonies liées à l'Ordre Constantinien de Saint-Georges .  [Chaque membre plénier « voué » au sein de la Confrérie royale doit faire] le vœu d'offrir ses prières et la valeur de ses bonnes actions « Pro Rege et Francia », qui est une consécration à la Couronne de France et à son salut, comme « on entrerait en Légitimité » . (Politique) Militantisme légitimiste lui-même.  [.…] Plutôt que « la sainte de la patrie » – ainsi qu'a voulu la récupérer une certaine phraséologie à tendance nationaliste – Sainte Jeanne d’Arc est avant tout la sainte de la Légitimité, puisque son rôle premier et principal a été de faire reconnaître la légitimité d'un prince qui en avait lui-même douté et, en conséquence de cette légitimité, de l'amener à recevoir son « digne sacre ». Ses victoires militaires ne furent que les preuves tangibles de cette mission que lui confia le Roi du Ciel .

Překlad légitimité překlad

Jak z francouzštiny přeložit légitimité?

Příklady légitimité příklady

Jak se v francouzštině používá légitimité?

Citáty z filmových titulků

Troisièmement, Ia légitimité des revendications arabes sur la Palestine est discutable, autant que la légitimité des revendications juives.
Za třetí, nároky Arabů na Palestinu mohou být stejně opodstatněné jako nároky Židů.
Troisièmement, Ia légitimité des revendications arabes sur la Palestine est discutable, autant que la légitimité des revendications juives.
Za třetí, nároky Arabů na Palestinu mohou být stejně opodstatněné jako nároky Židů.
Avec votre aide, madame Shore, la légitimité des jeunes princes pourrait être discréditée.
S vaší pomocí, paní Shoreová, může být prvorozenectví mladých princů snadno zpochybněno.
Vous me demandez de révoquer la légitimité de deux enfants innocents.
Žádáte mne abych zpochybnila legitímnost původu dvou nevinných dětí.
Pour recouvrer sa légitimité et surmonter la crise, le Shogunat des Tokugawa arrangea un mariage entre le shogun Iemochi et Kazunomiya, la fille de l'empereur Komei.
Otřesen tímto úderem pokusil se šógunát obnovit svou autoritu sňatkem princezny Kazunomiya, dcery císaře Kohmyo, s šógunem Iemochim, čímž by zpevnil své pouto s císařským dvorem v Kjótu, a přežil nastávající změny.
Il faut que ce mariage soit vu. Ça lui assure une légitimité.
Excelence chce ukázat světu že se jedná o řádný a legální sňatek.
La légitimité? Et le pouvoir.
Legitimitu?
Ce sont des Vorgons. Ils peuvent prouver leur légitimité.
Předpokládám, že Vorgoni mohou své právo dokázat.
Forçons Buckingham à nous donner la légitimité qui nous fait défaut.
Donutíme oficiální místa, aby naši činnost posvětila.
Hollywood a toujours peur de ceux qui considèrent que mentionner l'homosexualité, la montrer à l'écran sous des formes variées, lui donne une légitimité.
Hollywood se stále bojí lidí. kteří cítí, že skutečná zmínka o homosexualitě. její zobrazení na plátně. ozřejmí celou věc.
Il allait gagner les élections et donner une apparente légitimité à cette conspiration.
Chtěl vyhrát volby, a uzákonit celé spiknutí.
Les gouvernements Centauri et Narn ont fait une déclaration commune. reconnaissant la légitimité de la libération de Proxima. et accordant leur soutien pour la nouvelle campagne.
Na vyjadření naši podpory centaurská a narnská vláda...podepsali společné vyhlášení, kde se těší z osvobození Proximy 3. A vyjadřují svoji podporu naší kampani.
Je suis persuadé de la légitimité de ces recherches.
Myslím si, že je správné a vhodné, abychom v tom pokračovali.
La Rêpublique ne reconnaît pas la légitimité du blocus. Aussi le rêcuse-t-elle.
Republika Centauri neuznává legálnost blokády a proto ji nebude respektovat.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Une association d'Etats-nations liées par un traité n'a rien à voir avec une entité unique, qu'elle s'appelle ou non Etat, avec sa personnalité juridique et la légitimité que lui confère sa propre Constitution.
Je propastný rozdíl mezi smluvně vázaným sdružením národních států a jednolitým útvarem, ať jej nazýváme státem, či nikoliv, který má vlastní právní subjektivitu a odvozuje své pravomoci z vlastní ústavy.
Les anciens agresseurs essaient souvent de retirer toute légitimité de supériorité morale à leurs anciennes victimes en réclamant eux-mêmes le statut de victimes.
Někdejší pachatelé se často pokoušejí delegitimizovat morální nadřazenost svých někdejších obětí tvrzením, že i oni byli oběťmi.
La légitimité de la plupart des frontières est aujourd'hui largement reconnue, et les Etats se soumettent de plus en plus aux normes internationales régissant les comportements en temps de guerre.
Většina států dnes leží v hranicích, jež jsou všeobecně uznávány jako legitimní, a v dobách války se státy ve stále větší míře řídí mezinárodními normami chování.
Royal revendique ouvertement l'héritage de Mitterrand en se cherchant une légitimité, alors que le rejet par Sarkozy de l'héritage de Chirac a davantage à voir avec la forme qu'avec le fond.
Ta se při hledání legitimity otevřeně hlásí k Mitterandovu odkazu, zatímco Sarkozyho odmítnutí Chirakova dědictví souvisí spíše s formou než s obsahem.
Seule une constitution, disent-ils, peut restaurer la légitimité dont a tant besoin le système politique, largement perçu comme profondément corrompu et incompétent.
Pouze ústava, argumentují, může obnovit tolik potřebnou legitimitu politického systému, který je všeobecně vnímán jako hluboce zkorumpovaný a neschopný.
Leur légitimité repose sur leur capacité à garantir la croissance économique par un capitalisme d'état.
Legitimita těchto států závisí na jejich schopnosti zajišťovat prostřednictvím státem řízeného kapitalismu hospodářský růst.
Des raids aériens ne réussiraient qu'à aggraver la situation, à ruiner les fondements de légitimité de l'Armée syrienne libre et à aider les forces islamistes.
Letecké údery by teď situaci jedině zhoršily, neboť by mezi lidmi podetnuly legitimitu Svobodné syrské armády a pomohly islamistickým silám.
Luote État juif d'Israël, où des fanatiques messianiques et des nationalistes religieux ont adhéré à une théologie politique qui remet en cause la légitimité même des institutions démocratiques, n'est pas immunisé contre ce phénomène.
Vůči tomuto jevu není imunní ani židovský stát Izrael, kde si mesiánští fanatici a náboženští nacionalisté osvojili politickou teologii, která zpochybňuje samotnou legitimitu demokratických institucí.
Le rédacteur en chef et son adjoint ont été mis à la porte, mais le fait que la légitimité de l'intervention du gouvernement dans le domaine journalistique ait été ouvertement remise en cause devrait avoir des répercussions profondes.
Šéfredaktor a jeho zástupce byli sice propuštěni, ale otevřené zpochybnění legitimity pravomoci vlády regulovat žurnalistiku bude mít nesporně hluboké dopady.
Dans le fond, il s'agit là d'un problème de légitimité.
Nakonec jde o problém legitimity.
La légitimité est encore plus problématique quand il s'agit de reconnaissance, qui implique un sentiment de communauté et d'attachement.
Legitimita je ještě problematičtější ohledně uznání existence, neboť to vyžaduje pocit sounáležitosti a citový vztah.
Si nous voulons donner une plus grande légitimité à l'Europe, nous devons expliquer comment lier ces deux dimensions du pouvoir.
Chceme-li, aby měla Evropa větší legitimitu, musíme objasnit, jak chceme tyto dva rozměry moci svázat dohromady.
Sinon, la Stratégie de Lisbonne ne fera que mettre en place une bureaucratie inefficace plutôt que de donner un coup de fouet à la légitimité démocratique de l'Union européenne.
Jinak by Lisabonská strategie mohla pouze posílit neschopnou byrokracii, nikoliv upevnit demokratickou legitimitu EU.
Mais en rétrospective, il est évident que ces inculpations, avec la perte de légitimité des accusés, ont eu des conséquences importantes.
Při zpětném pohledu je evidentní, že delegitimizující účinek obžalob měl významný dopad.

Možná hledáte...