lian | laxní | liant | hraní

lhaní čeština

Příklady lhaní francouzsky v příkladech

Jak přeložit lhaní do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

A dej si pozor, žádné lhaní.
Et fais attention à ne pas mentir.
Ale to je lhaní.
Mais c'est quand même un mensonge.
Ne podstivou prací, ale pomocí příživnictví, lhaní a podvodů.
Le juif Kutisker a fraudé la Prusse de 14 millions.
Že to tajnůstkářství a lhaní vyváží štěstí, které bychom spolu mohli najít. Je to tak?
La nécessité de se cacher et de mentir gâche le bonheur que nous pourrions avoir.
To není otázka lhaní.
Je ne parle pas de mensonge.
Ty a já? Konec skrývání, podvádění a lhaní.
Toi et moi, au grand jour!
To je za lhaní!
Ca t'apprendra à mentir.
Krádež auta, řízení v opilosti, urážka policisty, lhaní soudci. a teď vloupání do bytu.
Vol de voiture, état d'ivresse, mensonges à un juge et effraction à domicile!
Dobře víš, že nesnáším lhaní.
J'y ai pas touché. -Antoine, tu sais très bien que je ne peux pas supporter le mensonge.
Ne, lhaní je hloupost.
Ce serait idiot, de mentir.
Lhaní, pochlebování.
Tout ce bluff. Ces mensonges.
Není čas na lhaní.
Je n'ai plus beaucoup de temps pour mentir.
Hysterie je jiné jméno pro lhaní. Škoda, že není léčba za to.
Je reprendrais tout à zéro?
Nemohla bych tě nikdy podvést, už protože bych nesnesla to směšné předstírání, skrývání a lhaní.
Je crois que je ne pourrais jamais te tromper sans être ridicule! D'avoir à faire I'effort de mentir et de me cacher!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Přesto když je politik přistižen při lhaní, jsou pro něj důsledky mnohdy straslivé, alespoň v demokratických zemích.
Néanmoins lorsqu'un politicien est pris en flagrant délit de mensonge, cela peut être lourd de conséquence, au moins dans les pays démocratiques.
A jedná se vposledku vůbec o otázku lhaní?
En fin de compte, est-ce une question de mensonge?

Možná hledáte...