maîtrise francouzština

titul magistra, panství, ovládání

Význam maîtrise význam

Co v francouzštině znamená maîtrise?

maîtrise

(Vieilli) Qualité de maître, en parlant des métiers.  La création des jurandes et des maîtrises leur fut funeste, car ces organisations n’étaient pas seulement professionnelles mais religieuses. Ensemble des contremaîtres d’un atelier, d’une usine. (France) (Éducation) Diplôme universitaire national créé en 1966 et supprimé par la réforme LMD, préparé en un an après une licence universitaire ou tout diplôme équivalent (remplacé par le master nécessitant lui une année d’études supplémentaire). Acte par lequel on marque la supériorité dans un art ou dans une science.  Cet orateur a parlé avec maîtrise. Action de dominer quelque chose ou quelqu’un.  Dans ce labeur de forçat, dans ce qui eût été, pour tout autre, un délire épuisant, il ne perd pas pied une seule minute. Il conserve, intacte, la maîtrise de son cerveau.  La maîtrise des mers ne conditionne-t-elle pas l’existence de l’empire britannique? (Figuré) Domination de soi.  Conserver sa maîtrise dans une circonstance troublée ou périlleuse. Charge ou dignité particulière.  La grande Maîtrise de Malte, de Saint-Lazare, de l’ordre Teutonique. (Religion) Emploi de maître de chapelle dans une église cathédrale. (Religion) Ensemble des enfants de chœur qui chantent sous la direction du maître de chapelle.  La maîtrise entonna un motet du dix-huitième siècle. (Canada) Diplôme académique supérieur, normalement attribué après le baccalauréat, équivalent du master nord-américain.  Diplôme académique supérieur

Překlad maîtrise překlad

Jak z francouzštiny přeložit maîtrise?

Příklady maîtrise příklady

Jak se v francouzštině používá maîtrise?

Citáty z filmových titulků

La providence n'est pas quelque chose que l'on maîtrise bonnes gens.
Jak řekl Vilém IV. - dílo je uděláno někým kdo něco dělal.
Tu seras tentée de le faire. mais maîtrise-toi.
Hlídej se.
Je ne maîtrise pas mes nerfs.
Stárnu.
Quelle maîtrise.
Taková spolehlivost.
Nancy, maîtrise-toi!
Nancy, Nancy, uklidni se.
On a fait notre possible, mais on a perdu la maîtrise de la situation.
Dělali jsme, co jsme mohli, ale nějak se nám to vymklo z rukou.
Joue ton rôle en actrice, avec maîtrise!
Hraješ roli. - Když hraješ, nesmíš být nervózní.
Oui, j'ai eu ma maîtrise.
Jistě, mám vědeckou hodnost.
Vous avez dit que le capitaine Queeg a des problèmes qu'il maîtrise.
Řekl jste, že kapitán Queeg má problémy, ale dobře je zvládá.
C'est pour obtenir une maîtrise, et ça vaut la peine de travailler avec des gens comme Deemer et le professeur Jacobs.
Pomůže mi to ve studiu. A pracovat s Deemerem a profesorem Jacobsem stojí za to.
Qu'on maîtrise tous ces foyers d'incendie.
Všechny požáry se musí uhasit. - Ano, pane.
On le maîtrise mais on sera rassurés une fois qu'il sera gelé.
Myslíme, že to máme pod kontrolou, ale bude ještě trvat, než to bude úplně zmražené.
La plaie s'est infectée, et je ne maîtrise plus.
Došlo k infekci a nedaří se ji zvládat.
Vous, avec votre température de chien et la parfaite maîtrise de votre corps, il faudrait plus qu'une image pour vous empêcher de dormir.
S tvou psí teplotou. a sebeovládáním všech funkcí. by to chtělo víc než obraz, aby tě probudil.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

En tant que personne ayant eu la maîtrise de ces armes, je ne suis absolument pas d'accord avec ce point de vue.
Jako člověk, jenž kdysi těmito zbraněmi vládl, s tím silně nesouhlasím.
Ceux des gouvernements à avoir entrepris ce type de mesures l'ont généralement fait à l'issue - ou au moins en parallèle - d'apports financiers et d'efforts de maîtrise de la demande.
A když vlády podobné kroky podnikly, obvykle to udělaly až po poskytnutí finančních injekcí a vyvinutí úsilí o omezení poptávky - nebo přinejmenším současně s nimi.
Ne devrions-nous pas réduire plutôt que d'allonger la période pendant laquelle nous pourrions être confrontés au problème de maîtrise d'une Inde nationaliste hindoue, d'une Chine Wilhelmine ou d'une Russie de Weimar?
Nerozhodli bychom se my ostatní raději dobu, v jejímž průběhu můžeme čelit nutnosti krotit hinduistickou nacionalistickou Indii, vilémovskou Čínu nebo výmarské Rusko, neprotahovat, ale naopak ji co nejvíce zkrátit?
De son côté, Speer Jr, admirant la maîtrise paternelle de l'architecture du pouvoir, a tenu ses promesses.
Realizace olympijské vize Speera mladšího a jeho klientů znamená konec vítaného mezidobí.
En outre, on maîtrise depuis longtemps la technologie nécessaire pour la convertir en énergie, notamment la carbonisation à haut rendement, la gazéification et la liquéfaction en carburant de synthèse.
Technologie potřebné k její přeměně na energii - včetně vysoce účinného spalování, zplyňování a zkapalňování v syntetické palivo - byly navíc vyvinuty již před dávnou dobou.
Toutefois, il y a un risque que les intérêts du tiers restant de la population mondiale (et la majorité des petits pays) ne soient pas représentés comme il se doit à l'heure où évolue l'architecture internationale de maîtrise de l'économie mondiale.
Existuje však riziko, že zájmy zbývající jedné třetiny světové populace (a většiny malých zemí) nebudou dostatečně zastoupeny, až se bude mezinárodní architektura řízení globální ekonomiky dále vyvíjet.
Mais la chute du communisme en 1989 et la maîtrise des divisions historiques du continent exigent désormais de redéfinir le projet européen.
Pád komunismu v roce 1989 a šance na překonání historických předělů kontinentu pak vyžadovaly předefinování evropského projektu.
Cela est également dû en partie aux agissements de M. Bush, ou, plus précisément, à son manque de réaction, n'ayant quasiment rien fait lors de son premier mandat pour encourager la maîtrise des coûts et l'efficacité du système.
Také toto je částečně výsledkem Bushova konání, či spíše nekonání, neboť během prvního funkčního období bylo jeho politikou v oblasti výdajů na zdravotnictví nedělat fakticky nic, čím by podnítil efektivitu a udržel náklady na uzdě.
En proclamant sa maîtrise de la lingua franca des affaires mondiales, Hollande s'affirmait comme un chef d'État moderne, tout en suggérant que la France resterait aussi influente que possible sur la scène internationale.
Prohlášením, že ovládá lingua franca globálního dění, se Hollande prohlásil za moderního státníka, avšak zároveň dal najevo, že Francie si na mezinárodní scéně zachová co největší vliv.
Son pays étant totalement dépendant des revenus pétroliers - ce qui est plutôt embarrassant -, il y a peu de chances pour qu'il veuille apporter de grands changements en faveur de la maîtrise de l'énergie.
Vzhledem k tomu, jak naprosto - ba až trapně - je jeho země závislá na ziscích z ropy a plynu, jen stěží by chtěl podnítit nějaké větší úsilí o úspory energií.
Sur ce terrain la répartition du pouvoir est chaotique et personne n'en a la maîtrise.
Nikdo nemá dění pod kontrolou.
En Mésopotamie dans les années 1920, ou encore au Japon en 1945, ainsi fut-il possible d'anéantir l'ennemi en masse grâce à la maîtrise de l'espace aérien, sans pour autant que les effectifs armés ne payent de trop lourd tribut.
Při náletech samozřejmě zahynula řada pilotů britských bombardérů, avšak při pozemním tažení by vojáků padlo mnohem víc.
L'enjeu n'est pas la vérité historique, mais la maîtrise politique.
Nejde o historickou pravdu, ale o politické ovládání.
Une fois opérationnelles, ces installations offriront à l'Iran la maîtrise de l'ensemble du cycle du combustible nucléaire.
Jakmile budou tato zařízení funkční, zajistí Íránu zvládnutí celého cyklu štěpného materiálu.

Možná hledáte...