nezvykle čeština

Příklady nezvykle francouzsky v příkladech

Jak přeložit nezvykle do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Chlapci jsou nezvykle ticho.
Les eleves sont bien calmes.
Nu, z toho mála, co jsem viděI, mezi dveřmi a jeho ložnicí, mohu říci, že je to nezvykle fintivý muž.
D'après le peu que j'ai vu de lui après son arrivée, il semble être un beau spécimen.
Kladl mi na srdce, aby mě viděl samotnou. Zněl tak nezvykle.
Il a insisté pour me voir seule, il semblait différent.
To vypadá velmi nezvykle.
Ça a l'air bizarre.
Nezvykle?
Bizarre?
Takový déšť je na Kalifornii nezvykle silný.
La rosée californienne est épaisse, ce soir.
Vypadáš nějak nezvykle.
Vous êtes différent, père.
Ty starý kozle, ty velbloude, vypadáš nezvykle lidsky.
Vieux bouc! Chameau au nez démesuré! D'où vient cet air étrangement humain?
Tohle slunce je nezvykle ostré i na Jižní Atlantik.
Vous devez trouver ça pénible, ce soleil, après l'Atlantique Nord.
Od rána nezvykle horko.
Beau. Le temps commence à être chaud.
Je nezvykle hezký den.
On a passé une belle journée.
Jste nezvykle dobře informován, pane Bonde.
Vous êtes remarquablement renseigné.
No, nezvykle.
Ça a un goût différent.
Je mi tak nezvykle.
Je me sens bizarre.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ghana, země s dvaceti miliony obyvatel, je nezvykle tolerantní.
Avec ses 20 millions de citoyens, le Ghana est étrangement tolérant.
V dubnu komise předložila svůj desetibodový akční plán, který navzdory neshodám v otázkách daní a soukromého financování veřejných investic odráží nezvykle široký konsensus.
Le mois dernier, ce comité a présenté son plan d'action en dix points, qui, malgré un certain nombre de désaccords autour de la question fiscale et du financement privé des investissements publics, témoigne d'un consensus d'une ampleur rarement observée.
Reakce na jeho smutný úděl jsou přesto nezvykle ostré, zejména ve Francii.
Les réactions à cette triste histoire, notamment en France, ont été particulièrement virulentes.
Virtuální podniky jsou nezvykle novátorské a v podnikatelském sektoru je to dost možná jediný systém, který dokáže kvalitně vyrobit jednorázový produkt.
Les entreprises virtuelles sont inhabituellement novatrices, et dans le secteur des affaires, elles constituent sans doute le seul système capable d'élaborer efficacement un produit unique.
Brazilskou měnovou politiku řídil nezvykle dobře Arminio Fraga (můj někdejší student), ale za ním ještě stojí silná instituce, jež se svými analytickými schopnostmi vyrovná centrálním bankám v nejrozvinutějších zemích.
La politique monétaire du Brésil a été gérée de main de maître par Arminio Fraga (un de mes anciens étudiants), soutenu par une institution forte, possédant des capacités d'analyse égales à celles d'une Banque centrale de pays industrialisé.
Také Evropa zažívá nezvykle horké léto.
En Europe, l'été est aussi exceptionnellement chaud.
Ačkoliv jsou však povolební koaliční jednání nezvykle vleklá, v oblasti zahraniční a bezpečnostní politiky panují mezi stranami jen malé neshody.
Mais, bien que les négociations en vue de la formation d'une coalition post-électorale aient été exceptionnellement prolongées, la politique étrangère et de sécurité fait l'objet d'un large consensus les parties.

Možná hledáte...