palec | plac | pláč | palas

palác čeština

Překlad palác francouzsky

Jak se francouzsky řekne palác?

palác čeština » francouzština

palais château fort château

Příklady palác francouzsky v příkladech

Jak přeložit palác do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

No teda, Rico, tohle je bezva palác.
Bon Dieu, Rico! Quel palace!
To je má postel, ale tohle není chrám, ani palác mého otce.
C'est mon lit, mais ce n'est pas le temple ni le palace de mon père.
Ne tak docela. Ale takě žádný palác.
Pas très en fonds.
Sire, prohledali jsme palác od sklepa až po věž.
Nous avons fouillé le palais de la tour aux cachots.
Tohle mi připomíná malý palác císaře Caliguly.
Cet endroit me rappelle le palais de l'empereur Caligula.
Můj palác v Petrohradě.
Mon palais de Petrograd.
Hynkelův palác byl v srdci té největší válečné mašinérie na světě.
Le palais de Hynkel était au cœur de la plus grande machine de guerre du monde.
Abychom vyhodili palác do povětří.
Que nous fassions sauter le palais.
Vyhodit palác do povětří, zabít lidi!
Faire sauter les palais, tuer les gens!
Zbožňuju tenhle palác.
J'adore ce palais.
Zaplaven šampaňským byl palác královny Tracy v předvečer sňatku Tracy Samanthy.
La veille de son mariage. Tracy nageait. dans le champagne.
Jednou v noci, až padne tma.. opusť svůj palác, a jdi mezi svůj lid. splyň s davem, jdi do jejich domovů.. Naslouchej, pozoruj a pamatuj si!
Faites comme lui, un soir, quand la nuit tombe, quittez le palais, mêlez-vous à la foule, entrez chez les gens, écoutez, observez, et souvenez-vous-en.
Hej,starče. Čí palác je to?
Dis, vieil homme, quel est ce palais?
Přece palác sultána, dítko nevědomosti!
Celui du sultan, voyons!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vůdci těchto kartelů očividně nemají zálusk na mexický prezidentský palác.
A l'évidence, les chefs de cartels n'ont pas de vues sur le palais présidentiel mexicain.
Američana palác neokouzlil.
Le palais n'a pas impressionné l'Américain.
Vzrušení ruští hostitelé se Američana neustále ptali na jeho názor na palác.
Les hôtes russes enthousiasmés de l'Américain lui demandaient constamment son opinion sur le palais.
Dokud však zůstanou relativně bezmocní, bude Mexiko nevyváženou zemí zbavenou moderní levice, kterou potřebuje k boji s chudobou a nerovností, a bude rukojmím těch, kdo stále věří v revoluci a útok na Zimní palác.
Mais tant qu'ils resteront relativement impuissants, le Mexique restera déséquilibré, privé de la gauche moderne dont il a besoin pour combattre la pauvreté et l'inégalité, et l'otage de ceux qui croient en la révolution et à la prise du Palais d'hiver.

Možná hledáte...