pitié francouzština

soucit

Význam pitié význam

Co v francouzštině znamená pitié?

pitié

Sentiment douloureux face aux souffrances d’autrui, que l'on ne connaît ou partage pas soi-même.  Oscar Wilde n'inspire plus de colère, même aux sectaires de la vertu. Tous n'ont plus, pour lui et pour son martyre, que de la pitié douloureuse.  […]; mais, quand il vit s’enfuir devant lui, en boitant, l’homme courbé et enveloppé de bandages sanglants, sa pitié l’emporta.  Je contemple avec pitié le carton coloré qui emballait les yaourts aux fruits. Absurde, cette pitié. Ou peut-être pas. Elle répond par l'absurde à l'absurde de l'existence du carton coloré emballant les yaourts aux fruits. (Par analogie) Compassion ; commisération.  Rien dans son regard ne trahissait jamais la moindre pitié, c'était un pur soldat, dépourvu d’états d'âme.  « On se fatigue de la pitié lorsque la pitié est inutile », écrivait Camus. La pitié impuissante et distante devient compassion, c'est-à-dire désir intense de libérer autrui de ses souffrances […]. (Par métonymie) Détresse, état misérable.  La grande pitié qu’il y avait au royaume de France.  La grande pitié de nos églises de campagne. (Par analogie) Sentiment de mépris, d'orgueil ou de supériorité face aux souffrances ou difficultés d’autrui que l'on ne connaît pas soi-même.  Il raisonne à faire pitié (il raisonne de travers).  Il chante à faire pitié (il chante mal).  Vous me faites pitié de parler ainsi.  Vos menaces me font pitié.  Je vous ménage, j’ai pitié de vous.  C’est une pitié de voir sa façon de travailler.  Regarder quelqu’un en pitié (ne faire aucun cas de lui, le mépriser).  C’est un homme follement orgueilleux, qui regarde en pitié tout le genre humain.  Regarder, parler, traiter avec une pitié méprisante (avec une apparence de pitié mêlée à des marques de mépris).

Překlad pitié překlad

Jak z francouzštiny přeložit pitié?

pitié francouzština » čeština

soucit útrpnost škoda soucitnost slitování lítost

Příklady pitié příklady

Jak se v francouzštině používá pitié?

Citáty z filmových titulků

Pitié, j'ai déjà fait ça une centaine de fois, et il n'a jamais rien découvert.
Prosím tě, dělala jsem to už stokrát a nikdy na to nepřišel.
Faust, aies pitié de nous!
Slituj se Fauste!
Ayez pitié de mon pauvre enfant!
Měj smilování nad mým dítětem!
Pitié, pitié!
Smilování!
Pitié, pitié!
Smilování!
Seigneur prends pitié, Seigneur prends pitié, prends pitié de nous!
Pane, smiluj se, Pane, smiluj se, smiluj se nad námi.
Seigneur prends pitié, Seigneur prends pitié, prends pitié de nous!
Pane, smiluj se, Pane, smiluj se, smiluj se nad námi.
Seigneur prends pitié, Seigneur prends pitié, prends pitié de nous!
Pane, smiluj se, Pane, smiluj se, smiluj se nad námi.
Seulement la détestée Croix de fer, juste un autre adversaire à tuer sans pitié.
Nenáviděný kříž, nepřítel určený k nemilosrdné likvidaci.
Il doit être éliminé, sans pitié, sans scrupule.
Musí být bez milosti odstraněn, a to okamžitě.
Pensez-vous qu'ils auront pitié?
Myslíte, že budou milosrdné?
Aucune pitié!
Žádné slitování!
Par pitié, chère Melle von Bernburg.
Prosím, milá slečno von Bernburg.
Mon Dieu, ayez pitié de lui!
Bože, smiluj se nad ním.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Et, contrairement à la plupart des autres pays, et ce surtout en Amérique latine et en Asie, le système américain ne craint pas d'entraver sans pitié le faible leadership collectif.
A na rozdíl od většiny zemí, zejména latinskoamerických a asijských, americký systém nelítostně osekává slabé firemní vedení.
LONDRES- J'éprouve une certaine pitié pour le président Bush.
Londýn - Je mi tak trochu líto prezidenta Bushe.
Ce qui m'a fait ressentir de la pitié envers Bush a été la réaction à son annonce, lorsqu'il a expliqué les raisons pour les pénuries et la hausse des prix.
Co mě přimělo Bushe trochu politovat, byla reakce na jeho oznámení. Bush se zmínil o důvodech nedostatku potravin a cenových skoků.
Mais pas par pitié pour les animaux abattus ou parce que ce massacre a lieu simplement pour des raisons économiques et que nous n'aimons pas ça.
Ale nedělejte to proto, že je vám líto zabíjených zvířat, a netvrďte, že celé to zabíjení se děje jen ze zištných ekonomických důvodů.
Les images de malheureuses familles de réfugiés abandonnés à la dérive des mers, à la merci de criminels et trafiquants vautours, peuvent facilement inspirer un sentiment de pitié et de compassion (et pas seulement en Allemagne).
Záběry na zbědované uprchlické rodiny na moři, vydané na milost chamtivým pašerákům a gangsterům, mohou snadno vzbuzovat pocity lítosti a soucitu (a to nejen v Německu).
Dans une scène, deux tueurs à gages mexicains massacrent sans pitié une douzaine de compatriotes innocents qui pourraient témoigner de leur passage de frontière.
V jedné scéně dvojice mexických hrdlořezů nelítostně zmasakruje desítku nevinných krajanů, kteří by mohli svědčit o svém překročení hranic.
Pour d'autres encore, le film montrerait les Indiens comme des individus fourbes, sans principes ni pitié; et les seules personnes compatissantes du film seraient le couple de touristes blancs qui donne un peu d'argent au protagoniste.
Další lidé protestují, že film zobrazuje Indy jako potměšilé, bezcharakterní a bezohledné a že jedinými soucitnými lidmi ve filmu je dvojice bílých turistů, kteří protagonistovi darují nějaké peníze.
Mais quels seront les effets de sanctions contre un régime dont l'objectif est la survie par l'autarcie, un régime qui n'aura aucun scrupule à sacrifier son peuple sans aucune pitié?
Jaký dopad však budou mít sankce proti režimu, jehož cílem je přežití prostřednictvím sebeizolace - režimu, který nebude mít žádné zábrany nelítostně obětovat vlastní lid?
Il peut sembler cruel ou sans pitié de se concentrer sur de telles conséquences environnementales après des pertes et des souffrances humaines considérables.
Zaměřovat se na tyto ekologické důsledky ve světle obrovských ztrát na životech a lidského utrpení může působit krutě či bezcitně.
D'un autre côté, il néglige les qualités qui n'ont aucune utilité économique, telles que l'héroïsme, l'honneur, la générosité ou la pitié.
Na druhou stranu vytlačuje ctnosti, které nemají ekonomické využití, jako třeba hrdinství, čest, štědrost a soucit.

Možná hledáte...