plier francouzština
složit
Význam plier význam
Co v francouzštině znamená plier?
plier
Překlad plier překlad
Jak z francouzštiny přeložit plier?
plier francouzština » čeština
Příklady plier příklady
Jak se v francouzštině používá plier?
Citáty z filmových titulků
Tu as tenté de le faire plier. Je n'ai pas lutté pour lui.
Snažil ses ho ovládnout a já ho nebránila.
J'ai compris l'ampleur de mon pouvoir. Celui de tout contrôler, de plier le monde à ma volonté.
Uvědomil jsem si, že jsem získal moc, moc vládnout, celý svět mi padne k nohám.
Le pouvoir de régner, de plier le monde à ma volonté.
Vládnout celému světu, který se mi bude plazit u nohou.
Je devrais aller dire à Coolidge de plier bagage.
Asi půjdu domů zavolat Coolidgemu, že se stěhuju.
Mais pourquoi se plier au jeu de la guerre?
Zvěsti o válce. - Vytí vlků?
Il y a un homme que tu ne pourras pas plier à ta volonté.
Tohohle chlapa nemůžeš mrskat bičem, jaky by se ti líbilo.
Ne le laisse pas se plier. - Non.
Ať se ti nezauzluje.
Et si tu allais plier bagage?
Běž se balit. O Elizabeth se postarám.
Monsieur a donné l'ordre de plier bagages.
Pan hrabě nařídil všechno sbalit.
Je l'ai aidé à plier bagage.
Pomáhal jsem mu balit.
On doit tous se plier au règlement, et vous le savez. Bien sûr.
To je způsob jakým my všichni musíme postupovat-- podle předpisů a ty to víš.
Il ne peut pas se plier à vous.
Nedokáže se ti přizpůsobit.
Nous risquons de plier boutique, si Sara ne revient pas.
Bez Sařina sloupku bychom to mohli zabalit.
Plier?
Přidej?
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Elle a donc choisi de se plier au souhait des dirigeants civils et du parlement qui, en s'opposant au plan des États-Unis par leur vote, reflétaient le sentiment public dominant à l'encontre de la guerre.
Rozhodly se podřídit se civilnímu vedení a parlamentu, který zamítnutím amerického plánu reflektoval převažující protiválečné mínění veřejnosti.
On est de droite, ou de gauche; on pense ceci, ou cela: le storytelling en version abrégée peut facilement s'insérer en première page d'un journal ou se plier aux contraintes d'une retransmission.
My jsme pravice, oni jsou levice; my si myslíme to, oni si myslí ono: zhuštěné popisy se krásně hodí na titulní stránky novin nebo do těsnějších mantinelů vysílané žurnalistiky.
Dans le cas où ExxonMobil persisterait à appliquer une stratégie commerciale dangereuse, les investisseurs de l'entreprise feraient bien d'en conclure rapidement qu'il est temps pour eux de plier bagages et d'aller de l'avant.
Pokud ExxonMobil trvá na své nebezpečné obchodní strategii, akcionáři by měli rychle vyhodnotit, že nastal čas zastavit a jít jinam.
Plutôt que de plier sous la volonté française, le président roumain a demandé aux leaders français de cesser de donner des leçons à son pays.
Rumunský prezident se však francouzské vůli nepodvolil a místo toho varoval vedoucí francouzské představitele, aby přestali jeho zemi poučovat.
Par contre, s'il parvient à un consensus sur des représailles plus économiques et éventuellement militaires, la crédibilité de l'ONU dépendra de l'efficacité de ces mesures à faire plier l'Iran.
Pokud naopak dospěje ke shodě o dalších hospodářských a možná i vojenských postizích, pak bude věrohodnost OSN záviset na tom, zda tyto kroky přimějí Írán k poslušnosti.
La zone euro doit continuer à plier, si elle ne veut pas briser.
Eurozóna se musí dál ohýbat, nemá-li se rozlomit.
Une fois le temps prévu écoulé - ou les fonds épuisés - elles ont tendance à plier bagage et à quitter les lieux.
Jakmile jim vyprší vyhrazený čas - případně dojdou prostředky -, obvykle se sbalí a odjedou.
Pour préserver la gouvernabilité de l'Écosse, le Premier ministre britannique David Cameron a été obligé de se plier à l'organisation d'un référendum sur l'indépendance.
Aby si britský premiér David Cameron zachoval ve Skotsku schopnost vládnout, byl nucen dopustit referendum o nezávislosti.
Prenez Montréal, dont les habitants doivent se plier à l'épineuse politique linguistique de la ville.
Nebo si vezměme Montreal, jehož obyvatelé musejí proplouvat zrádnými vodami jazykové politiky města.
Cette tendance de fond oblige le président Bush à se plier - du moins verbalement - à la demande de la grande majorité des Américains pour des économies d'énergie.
To vše vedlo až k tomu, že se dnes Bush snaží vyjít vstříc - přinejmenším verbálně - vůli drtivé většiny Američanů šetřit energií.
En matière d'affaires intérieures, aucun gouvernement allemand ne peut éviter les puissants comités et commissions du Bundestag ni les obliger à se plier aux souhaits du gouvernement.
Ve vnitřních záležitostech se žádná německá vláda nemůže vyhnout mocným výborům a komisím Bundestagu ani je přinutit, aby se chovaly, jak si vláda přeje.
Quel que soit le détenteur des services, il sera obligé de se plier à des exigences de comptabilité et de conformité complexes, tout en atténuant les risques d'exclusion.
A ať to bude kdokoliv, bude muset převzít zodpovědnost za plnění složitých účetních a normativních požadavků a současně zmírňovat rizika vyloučení těchto komunit.
Ils devront néanmoins se plier à la volonté démocratique de leur gouvernement.
Budou se nicméně muset podřídit demokratickým rozhodnutím své vlády.
Les États-Unis doivent se plier aux lois internationales qui limitent la liberté d'action de l'Amérique, mais servent aussi leurs intérêts en faisant également plier d'autres à l'observation de ces lois et règlements.
Mezinárodní pravidla zavazují Spojené státy a omezují svobodu jejich jednání, ale zároveň slouží americkým zájmům tím, že k plnění pravidel a norem zavazují i ostatní státy.
Možná hledáte...
plier l’échine |
plie |
Pliez |
Plieux |
Pliego |
plieur |
pliement |
Pliening |
plieuse |
pliette |
plieuse-inséreuse |
Pliezhausen