lier | plie | prier | élier

plier francouzština

složit

Význam plier význam

Co v francouzštině znamená plier?

plier

Mettre en double une ou plusieurs fois, en parlant du linge, des étoffes, du papier, etc.  Plier des vêtements, des draps de lit, des serviettes.  Plier des feuilles imprimées. Rabattre l’une sur l’autre les parties d’un objet.  C’est ouvert, dis-je en pliant mon journal.  Plier une tente. Courber, fléchir.  Plier la branche d’un arbre.  Plier les genoux.  Plier le bras.  (Figuré) Dans cette circonstance, il n’y a qu’à plier les épaules et à prendre patience.  (Figuré) Plier les genoux devant le veau d’or : Faire servilement la cour à un homme riche, à une personne puissante ; faire des bassesses pour acquérir des honneurs, de la fortune. (Figuré) Assujettir, soumettre, faire céder, accoutumer.  Il faudra plier ce jeune homme à la règle.  Plier son esprit, son humeur aux volontés, aux désirs d’autrui. (Manège) Amener la tête du cheval en dedans ou en dehors, afin de lui rendre l’encolure souple et de lui donner de la facilité dans les épaules.  Plier un cheval, (Familier) Terminer.  L’affaire est pliée.  Comme Christophe Castaner l’a lui-même reconnu, cette enquête de Pôle emploi ne suffit pas à plier le débat. (Parler gaga) Emballer, empaqueter.  J’vous l’plie ? (je vous l’emballe ?) (Intransitif) Devenir courbé.  Un roseau, un bâton, une baguette qui plie.  La planche pliait sous lui.  De même, au figuré, plier se dit absolument : plions sous le joug de la foi (Boss.), c’est-à-dire ployons d’abord et entièrement. « L’empereur plia en tout sous la volonté de Charles XII. » Volt. Ployer, au contraire, se dit relativement et signifie plier peu à peu ou un peu, sous quelque rapport. « C’est à force de voir ces merveilles que le monde entier a enfin ployé sous le joug de la religion. » Fén. « Malgré toute la droiture qu’elle étale, la vertu du monde saura bien ployer, quand il faudra de la faveur. » Boss.  Le mât de flèche plie sous l’effort et à sec de toile, le bateau roule terriblement. (Intransitif) (Figuré) Être surchargé d’affaires, être accablé par l’âge.  Plier sous le poids des affaires, sous le poids des années,  Plié en deux se dit, par exagération, d’un Homme que l’âge ou la maladie empêche de se tenir droit. (Intransitif) (Figuré) Céder ; se soumettre.  La lutte fut sérieusement engagée. Mais qui devait plier ? Les lois de Dieu, ou les idées modernes ? .  Si Hostrup faisait marche arrière aujourd'hui, toutes les mésaventures qu'il avait subies pour faire plier Mørk n'auraient plus aucun sens et rimeraient tout au plus avec fiasco. Hostrup ne pouvait plus faire marche arrière.  C’est un roseau qui plie à tout vent : Se dit d’une personne qui n’a point de fermeté, qui cède à toutes les impulsions qu’on veut lui donner.  Il vaut mieux plier que rompre : Il vaut mieux céder que de se perdre en résistant ; il est souvent plus avantageux de céder que de résister trop opiniâtrement.  Plier sous l’autorité, sous les ordres de quelqu’un.  Plier sous les lois de la nécessité.  Il fait tout plier sous sa volonté. (Intransitif) (Figuré) Reculer en parlant des troupes qui reculent dans un combat.  Ce corps d’armée plia sous le nombre.  Se plier

Překlad plier překlad

Jak z francouzštiny přeložit plier?

Příklady plier příklady

Jak se v francouzštině používá plier?

Citáty z filmových titulků

Tu as tenté de le faire plier. Je n'ai pas lutté pour lui.
Snažil ses ho ovládnout a já ho nebránila.
J'ai compris l'ampleur de mon pouvoir. Celui de tout contrôler, de plier le monde à ma volonté.
Uvědomil jsem si, že jsem získal moc, moc vládnout, celý svět mi padne k nohám.
Le pouvoir de régner, de plier le monde à ma volonté.
Vládnout celému světu, který se mi bude plazit u nohou.
Je devrais aller dire à Coolidge de plier bagage.
Asi půjdu domů zavolat Coolidgemu, že se stěhuju.
Mais pourquoi se plier au jeu de la guerre?
Zvěsti o válce. - Vytí vlků?
Il y a un homme que tu ne pourras pas plier à ta volonté.
Tohohle chlapa nemůžeš mrskat bičem, jaky by se ti líbilo.
Ne le laisse pas se plier. - Non.
Ať se ti nezauzluje.
Et si tu allais plier bagage?
Běž se balit. O Elizabeth se postarám.
Monsieur a donné l'ordre de plier bagages.
Pan hrabě nařídil všechno sbalit.
Je l'ai aidé à plier bagage.
Pomáhal jsem mu balit.
On doit tous se plier au règlement, et vous le savez. Bien sûr.
To je způsob jakým my všichni musíme postupovat-- podle předpisů a ty to víš.
Il ne peut pas se plier à vous.
Nedokáže se ti přizpůsobit.
Nous risquons de plier boutique, si Sara ne revient pas.
Bez Sařina sloupku bychom to mohli zabalit.
Plier?
Přidej?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Elle a donc choisi de se plier au souhait des dirigeants civils et du parlement qui, en s'opposant au plan des États-Unis par leur vote, reflétaient le sentiment public dominant à l'encontre de la guerre.
Rozhodly se podřídit se civilnímu vedení a parlamentu, který zamítnutím amerického plánu reflektoval převažující protiválečné mínění veřejnosti.
On est de droite, ou de gauche; on pense ceci, ou cela: le storytelling en version abrégée peut facilement s'insérer en première page d'un journal ou se plier aux contraintes d'une retransmission.
My jsme pravice, oni jsou levice; my si myslíme to, oni si myslí ono: zhuštěné popisy se krásně hodí na titulní stránky novin nebo do těsnějších mantinelů vysílané žurnalistiky.
Dans le cas où ExxonMobil persisterait à appliquer une stratégie commerciale dangereuse, les investisseurs de l'entreprise feraient bien d'en conclure rapidement qu'il est temps pour eux de plier bagages et d'aller de l'avant.
Pokud ExxonMobil trvá na své nebezpečné obchodní strategii, akcionáři by měli rychle vyhodnotit, že nastal čas zastavit a jít jinam.
Plutôt que de plier sous la volonté française, le président roumain a demandé aux leaders français de cesser de donner des leçons à son pays.
Rumunský prezident se však francouzské vůli nepodvolil a místo toho varoval vedoucí francouzské představitele, aby přestali jeho zemi poučovat.
Par contre, s'il parvient à un consensus sur des représailles plus économiques et éventuellement militaires, la crédibilité de l'ONU dépendra de l'efficacité de ces mesures à faire plier l'Iran.
Pokud naopak dospěje ke shodě o dalších hospodářských a možná i vojenských postizích, pak bude věrohodnost OSN záviset na tom, zda tyto kroky přimějí Írán k poslušnosti.
La zone euro doit continuer à plier, si elle ne veut pas briser.
Eurozóna se musí dál ohýbat, nemá-li se rozlomit.
Une fois le temps prévu écoulé - ou les fonds épuisés - elles ont tendance à plier bagage et à quitter les lieux.
Jakmile jim vyprší vyhrazený čas - případně dojdou prostředky -, obvykle se sbalí a odjedou.
Pour préserver la gouvernabilité de l'Écosse, le Premier ministre britannique David Cameron a été obligé de se plier à l'organisation d'un référendum sur l'indépendance.
Aby si britský premiér David Cameron zachoval ve Skotsku schopnost vládnout, byl nucen dopustit referendum o nezávislosti.
Prenez Montréal, dont les habitants doivent se plier à l'épineuse politique linguistique de la ville.
Nebo si vezměme Montreal, jehož obyvatelé musejí proplouvat zrádnými vodami jazykové politiky města.
Cette tendance de fond oblige le président Bush à se plier - du moins verbalement - à la demande de la grande majorité des Américains pour des économies d'énergie.
To vše vedlo až k tomu, že se dnes Bush snaží vyjít vstříc - přinejmenším verbálně - vůli drtivé většiny Američanů šetřit energií.
En matière d'affaires intérieures, aucun gouvernement allemand ne peut éviter les puissants comités et commissions du Bundestag ni les obliger à se plier aux souhaits du gouvernement.
Ve vnitřních záležitostech se žádná německá vláda nemůže vyhnout mocným výborům a komisím Bundestagu ani je přinutit, aby se chovaly, jak si vláda přeje.
Quel que soit le détenteur des services, il sera obligé de se plier à des exigences de comptabilité et de conformité complexes, tout en atténuant les risques d'exclusion.
A ať to bude kdokoliv, bude muset převzít zodpovědnost za plnění složitých účetních a normativních požadavků a současně zmírňovat rizika vyloučení těchto komunit.
Ils devront néanmoins se plier à la volonté démocratique de leur gouvernement.
Budou se nicméně muset podřídit demokratickým rozhodnutím své vlády.
Les États-Unis doivent se plier aux lois internationales qui limitent la liberté d'action de l'Amérique, mais servent aussi leurs intérêts en faisant également plier d'autres à l'observation de ces lois et règlements.
Mezinárodní pravidla zavazují Spojené státy a omezují svobodu jejich jednání, ale zároveň slouží americkým zájmům tím, že k plnění pravidel a norem zavazují i ostatní státy.

Možná hledáte...