plonger francouzština
ponořit
Význam plonger význam
Co v francouzštině znamená plonger?
plonger
Překlad plonger překlad
Jak z francouzštiny přeložit plonger?
Příklady plonger příklady
Jak se v francouzštině používá plonger?
Citáty z filmových titulků
Son seul espoir est de plonger au sol et de faire confiance à la chance.
Jeho jedinou nadějí je spustit se k zemi a doufat.
Pour me plonger dans ce fleuve?
Abych skočila do řeky?
On va le faire plonger du nez!
Tentokrát pojedeme s nosem ve vlnách.
Il faut plonger?
To tam mám lézt?
Cela revient à plonger de 20 mêtres dans un tube, mais vous le pouvez.
Je to sice jako šipka z veže do lavoru, ale vy to urcite dokážete.
T'a dû plonger la tête dans un petit nuage rose.
Chvilku jsem myslel, že si to rozmyslíš a zachováš se chytře.
II est parti plonger.
Šel se potápět.
Je suis allé plonger.
Byl jsem se potápět.
Parce que personne ne veut plonger.
Jen proto, že se tam nikdo nepotopí.
Je défie M. Tolliver lui-même de plonger dans cette carène pour remonter la preuve qu'il dit s'y trouver.
Vyzývám ho, aby se potopil do té lodi. a přinesl nám ten svůj důkaz.
Il est impossible de plonger aussi profond.
Pane Cutlere, tam se potopit nelze.
Paré à plonger.
Jsme připraveni k ponoření.
On devrait plonger.
Proč se neponoříme?
Paré à plonger.
Připravit k ponoření.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Mais si les taux d'intérêt venaient à remonter fortement, une hypothèse tout à fait envisageable, le cours de l'or pourrait plonger.
Pokud se však reálné úrokové sazby podstatně zvýší, což by jednoho dne docela dobře mohly, ceny zlata se mohou zhroutit.
Sans une dépréciation du dollar et la hausse induite des exportations nettes, un taux d'épargne plus élevé et une baisse des dépenses des consommateurs pourraient plonger l'économie américaine dans une profonde récession.
Bez poklesu dolaru a následného vzestupu čistých vývozů by vyšší míra úspor a nižší spotřebitelské výdaje mohly ekonomiku USA uvrhnout do hluboké recese.
Le prix de ces matières exprimé en dollars pourrait plonger à tout moment, du fait d'une nouvelle récession, d'une augmentation des taux d'intérêt réels aux Etats-Unis, des changements climatiques ou de certains facteurs sectoriels aléatoires.
Dolarové ceny komodit by se mohly kdykoliv zhroutit, ať už v důsledku nové recese, zvýšení reálných úrokových sazeb ve Spojených státech, klimatických výkyvů nebo nahodilých faktorů specifických pro daný sektor.
Une réaction coordonnée doit apporter une solution aux problèmes à court et à moyen terme, sans plonger le monde dans une nouvelle et pénible récession.
Taková koordinovaná reakce bude muset řešit bezprostřední krátkodobé problémy a nabízet také střednědobá řešení, aniž uvrhne světovou ekonomiku do další bolestné recese.
Le réseau électrique a été endommagé au point de plonger un tiers de Manhattan dans une obscurité digne de l'ancien temps, et je ne parle là que de New-York.
Poškození rozvodné soustavy uvrhlo třetinu Manhattanu do předmoderního stavu temnoty. A to je jen New York.
Maladie, divorce ou perte d'emploi suffisent bien souvent à les y plonger.
Onemocnění, rozvod či ztráta zaměstnání často stačí k tomu, aby byl člověk dotlačen přes okraj srázu.
Imaginons qu'elles soient connues, et que chaque personne victime de certaines décisions politiques puisse, d'une manière ou d'une autre, plonger ses yeux dans ceux des décideurs, comme si elle était tenue en joue avec une arme à feu.
Představme si, že by byla známá a že konkrétní oběti politických rozhodnutí by nějakým způsobem hleděli do očí zákonodárců, jako by byli drženi na mušce střelné zbraně.
LONDRES - Quasiment chaque jour, le dollar américain atteint de nouveaux sommets par rapport aux 12 années passées, tandis que l'euro semble plonger inexorablement en-deçà de la parité avec le dollar.
LONDÝN - Americký dolar téměř denně překonává dvanáctiletá maxima, zatímco euro jako by se neúprosně propadalo pod úroveň dolarové parity.
Mais avant de nous plonger dans les problématiques institutionnelles - sujet favori des vétérans de l'UE - il convient de songer au problème que l'union des marchés de capitaux est censée résoudre.
Než se však ponoříme do institucionálních záležitostí - což je oblíbené téma veteránů EU -, měli bychom se zamyslet nad otázkou, jaký problém má unie kapitálových trhů vlastně řešit.
Les décideurs de la BCE songent par conséquent sérieusement à plonger le taux d'actualisation encore plus profondément en dessous de zéro, et à étendre son programme d'achat d'actifs à grande échelle (le fameux assouplissement quantitatif).
V důsledku toho šéfové banky vážně uvažují o posunutí diskontní sazby ještě hlouběji do záporného pásma a prodloužení svého rozsáhlého programu nákupu aktiv (jinak známého jako kvantitativní uvolňování).
Au stade actuel, la moindre erreur commise par un camp ou par l'autre risquerait de déclencher le genre d'incident susceptible de faire plonger l'Europe dans une nouvelle crise.
Hrozí riziko, že chyba na kterékoliv straně vyvolá nehodu, která by mohla uspíšit novou krizi v Evropě.
Mais les pays démocratiques ont besoin d'extraordinaire s'ils ne veulent pas plonger dans la médiocrité permanente.
Demokratické země však potřebují symboly výjimečnosti, nemají-li trvale upadnout do průměru.
Dans un avenir proche, une augmentation substantielle des prix du pétrole, une baisse des prix réels de l'immobilier ou les deux, pourrait, selon la réaction du public, plonger Bernanke dans l'inconnu en termes de difficultés économiques.
V blízké budoucnosti by podstatně vyšší ceny ropy, nižší ceny nemovitostí anebo obojí mohlo, v závislosti na reakci veřejnosti, dostat Bernankeho do nezmapovaných území ekonomického stresu.
L'erreur de compréhension et d'interprétation du véritable message du Coran n'a fait que plonger les musulmans dans le malheur.
Neschopnost porozumět skutečnému a zásadnímu poselství Koránu a vyložit jej přinesla muslimům jen neštěstí.