plonger francouzština

ponořit

Význam plonger význam

Co v francouzštině znamená plonger?

plonger

Enfoncer quelqu’un, quelque chose dans un liquide.  Le Firecrest tanguait fortement contre une mer très dure, plongeant son étrave dans les lames.  Plonger une cruche dans la rivière.  On l’a plongé dans la piscine jusqu’au cou. (Sens propre) Enfoncer profondément.  Le massif dioritique de Lesterps, que la route de Bussière-Boffy recoupe transversalement sur 3 kilomètres, est en disposition synclinale : les gneiss plongent sous la diorite aussi bien à l'Ouest, près de Lesterps, que sur la bordure est.  Plonger un poignard dans le cœur, dans le sein de quelqu’un.  (Figuré) Plonger son regard dans les yeux de quelqu’un. (Figuré) Mettre dans une situation nouvelle ou un état nouveau.  C’est lui seul qui vous a plongé dans la misère.  Cet accident me plonge dans un embarras d’où j’aurai de la peine à me tirer.  Votre discours m’a plongé dans une cruelle perplexité.  Plonger quelqu’un dans la consternation.  Sans hésitation, Marie-Josée a plongé dans l'anxiété comme une athlète olympique. (Figuré) Être complétement absorbé.  Il est plongé dans son travail.  Cette vue m’avait plongé dans une rêverie profonde, dans de profondes réflexions.  Face aux multiples enjeux, les institutions se plongent dans le dossier.  J'ai fermé la télé et j'ai plongé dans Platon. (Intransitif) S’enfoncer entièrement dans l’eau, en sorte que l’eau passe par-dessus la tête.  Plonger sous l’eau.  Apprendre à plonger.  Il plonge comme un canard.  Ceux qui pêchent les perles plongent dans la mer pour en rapporter les huîtres. (Intransitif) Avoir une direction de haut en bas.  Cet angle a été adopté, parce qu'on a remarqué que le vent ne souffle pas horizontalement, mais que sa direction plonge ordinairement un peu sur la surface de la terre.  Du haut de cette montagne, la vue plonge sur une magnifique vallée. (Intransitif) (Sport) Par analogie, se lancer tête en bas et les bras en avant.  Le goal a plongé pour arrêter le ballon. (Intransitif) (Figuré) Faire la révérence de cour. (Argot) Être condamné à une peine de prison  – Je suis toujours sage, vous le savez. Je ne tiens pas à plonger à nouveau. (Pronominal) S’abandonner complètement à un état ou une activité.  Se plonger dans la douleur, se plonger dans la débauche, etc.,  Il sifflota entre ses dents et se plongea dans une vague rêverie.  Puis il se plonge dans le silence. (Pronominal) Se livrer à un travail, une recherche qui absorbe entièrement.  Se plonger dans la lecture de manuscrits.  S’abandonner entièrement

Překlad plonger překlad

Jak z francouzštiny přeložit plonger?

plonger francouzština » čeština

ponořit potopit se potopit ponořovat ponořit se ponořiti se nořit

Příklady plonger příklady

Jak se v francouzštině používá plonger?

Citáty z filmových titulků

Son seul espoir est de plonger au sol et de faire confiance à la chance.
Jeho jedinou nadějí je spustit se k zemi a doufat.
Pour me plonger dans ce fleuve?
Abych skočila do řeky?
On va le faire plonger du nez!
Tentokrát pojedeme s nosem ve vlnách.
Il faut plonger?
To tam mám lézt?
Cela revient à plonger de 20 mêtres dans un tube, mais vous le pouvez.
Je to sice jako šipka z veže do lavoru, ale vy to urcite dokážete.
T'a dû plonger la tête dans un petit nuage rose.
Chvilku jsem myslel, že si to rozmyslíš a zachováš se chytře.
II est parti plonger.
Šel se potápět.
Je suis allé plonger.
Byl jsem se potápět.
Parce que personne ne veut plonger.
Jen proto, že se tam nikdo nepotopí.
Je défie M. Tolliver lui-même de plonger dans cette carène pour remonter la preuve qu'il dit s'y trouver.
Vyzývám ho, aby se potopil do té lodi. a přinesl nám ten svůj důkaz.
Il est impossible de plonger aussi profond.
Pane Cutlere, tam se potopit nelze.
Paré à plonger.
Jsme připraveni k ponoření.
On devrait plonger.
Proč se neponoříme?
Paré à plonger.
Připravit k ponoření.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mais si les taux d'intérêt venaient à remonter fortement, une hypothèse tout à fait envisageable, le cours de l'or pourrait plonger.
Pokud se však reálné úrokové sazby podstatně zvýší, což by jednoho dne docela dobře mohly, ceny zlata se mohou zhroutit.
Sans une dépréciation du dollar et la hausse induite des exportations nettes, un taux d'épargne plus élevé et une baisse des dépenses des consommateurs pourraient plonger l'économie américaine dans une profonde récession.
Bez poklesu dolaru a následného vzestupu čistých vývozů by vyšší míra úspor a nižší spotřebitelské výdaje mohly ekonomiku USA uvrhnout do hluboké recese.
Le prix de ces matières exprimé en dollars pourrait plonger à tout moment, du fait d'une nouvelle récession, d'une augmentation des taux d'intérêt réels aux Etats-Unis, des changements climatiques ou de certains facteurs sectoriels aléatoires.
Dolarové ceny komodit by se mohly kdykoliv zhroutit, ať už v důsledku nové recese, zvýšení reálných úrokových sazeb ve Spojených státech, klimatických výkyvů nebo nahodilých faktorů specifických pro daný sektor.
Une réaction coordonnée doit apporter une solution aux problèmes à court et à moyen terme, sans plonger le monde dans une nouvelle et pénible récession.
Taková koordinovaná reakce bude muset řešit bezprostřední krátkodobé problémy a nabízet také střednědobá řešení, aniž uvrhne světovou ekonomiku do další bolestné recese.
Le réseau électrique a été endommagé au point de plonger un tiers de Manhattan dans une obscurité digne de l'ancien temps, et je ne parle là que de New-York.
Poškození rozvodné soustavy uvrhlo třetinu Manhattanu do předmoderního stavu temnoty. A to je jen New York.
Maladie, divorce ou perte d'emploi suffisent bien souvent à les y plonger.
Onemocnění, rozvod či ztráta zaměstnání často stačí k tomu, aby byl člověk dotlačen přes okraj srázu.
Imaginons qu'elles soient connues, et que chaque personne victime de certaines décisions politiques puisse, d'une manière ou d'une autre, plonger ses yeux dans ceux des décideurs, comme si elle était tenue en joue avec une arme à feu.
Představme si, že by byla známá a že konkrétní oběti politických rozhodnutí by nějakým způsobem hleděli do očí zákonodárců, jako by byli drženi na mušce střelné zbraně.
LONDRES - Quasiment chaque jour, le dollar américain atteint de nouveaux sommets par rapport aux 12 années passées, tandis que l'euro semble plonger inexorablement en-deçà de la parité avec le dollar.
LONDÝN - Americký dolar téměř denně překonává dvanáctiletá maxima, zatímco euro jako by se neúprosně propadalo pod úroveň dolarové parity.
Mais avant de nous plonger dans les problématiques institutionnelles - sujet favori des vétérans de l'UE - il convient de songer au problème que l'union des marchés de capitaux est censée résoudre.
Než se však ponoříme do institucionálních záležitostí - což je oblíbené téma veteránů EU -, měli bychom se zamyslet nad otázkou, jaký problém má unie kapitálových trhů vlastně řešit.
Les décideurs de la BCE songent par conséquent sérieusement à plonger le taux d'actualisation encore plus profondément en dessous de zéro, et à étendre son programme d'achat d'actifs à grande échelle (le fameux assouplissement quantitatif).
V důsledku toho šéfové banky vážně uvažují o posunutí diskontní sazby ještě hlouběji do záporného pásma a prodloužení svého rozsáhlého programu nákupu aktiv (jinak známého jako kvantitativní uvolňování).
Au stade actuel, la moindre erreur commise par un camp ou par l'autre risquerait de déclencher le genre d'incident susceptible de faire plonger l'Europe dans une nouvelle crise.
Hrozí riziko, že chyba na kterékoliv straně vyvolá nehodu, která by mohla uspíšit novou krizi v Evropě.
Mais les pays démocratiques ont besoin d'extraordinaire s'ils ne veulent pas plonger dans la médiocrité permanente.
Demokratické země však potřebují symboly výjimečnosti, nemají-li trvale upadnout do průměru.
Dans un avenir proche, une augmentation substantielle des prix du pétrole, une baisse des prix réels de l'immobilier ou les deux, pourrait, selon la réaction du public, plonger Bernanke dans l'inconnu en termes de difficultés économiques.
V blízké budoucnosti by podstatně vyšší ceny ropy, nižší ceny nemovitostí anebo obojí mohlo, v závislosti na reakci veřejnosti, dostat Bernankeho do nezmapovaných území ekonomického stresu.
L'erreur de compréhension et d'interprétation du véritable message du Coran n'a fait que plonger les musulmans dans le malheur.
Neschopnost porozumět skutečnému a zásadnímu poselství Koránu a vyložit jej přinesla muslimům jen neštěstí.

Možná hledáte...