promulgation francouzština

vyhlášení, promulgace

Význam promulgation význam

Co v francouzštině znamená promulgation?

promulgation

Action de promulguer.  Du 2 Frimaire, l'an 2 de la République. Sur la déclaration unanime du jury, portant : 1°. Qu'il n'est pas constant qu'il ait été tenu dans la ville de Brienon-sur-Armançon, département de l'Yonne, lors de la promulgation du décret portant abolition de la royauté, des propos tendant à provoquer l’avilissement de la représentation nationale et le rétablissement de la royauté.  Ce décret, rendu le 16, reçut, le 23, la sanction du conseil exécutif, qui le mit en vigueur huit jours après sa promulgation.  Le Sénat ne s'oppose pas à la promulgation de la loi qui règle les limites des communes de Condé-lès-Vouziers et de Vouziers (Ardennes).  Voici donc le récit de l’écriture d’un texte, avec ses brouillons, ses ratures et finalement sa promulgation.

Překlad promulgation překlad

Jak z francouzštiny přeložit promulgation?

promulgation francouzština » čeština

vyhlášení promulgace

Příklady promulgation příklady

Jak se v francouzštině používá promulgation?

Citáty z filmových titulků

En vous lisant ce jugement rendu par une Cour suprême, approuvant la promulgation de lois autorisant la stérilisation.
Tohle je stanovistko vrchního soudu zmiňující existenci takového práva v jiné zemi.
Pour avoir participé à la promulgation de lois et de décrets, ayant pour objectif l'extermination d'êtres humains.
Muži, kteří měli podíl na vyhlášení zákonů a nařízení, jejichž účelem bylo hubení lidských bytostí.
Car sa promulgation les condamnerait.
Naše spojení pro ně znamená zkázu.
Une promulgation majeure de la règle de la pension du ghetto. rend illégal pour les étudiants Juifs. de s'asseoir sur les mêmes bancs que les polonais.
Velký zastánce zákonu rasové segregace, jenž zakazoval židovským studentům. sedět v jedné lavici s polskými kolegy.
Ses efforts ont permis la promulgation de la loi sur le handicap.
Jeho osobní snahy jsou uznávané jako hlavní podnět k uzákonění Zákona o postižených občanech z roku 1990.
Je réclame la promulgation d'une loi Lindbergh, faisant du kidnapping un crime fédéral.
Pane předsedo, naléhám na schválení Lindberghova zákona, aby byl únos federálním trestným činem.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bien évidemment, certaines règles, telles que celles qui régissent la promulgation des sanctions commerciales, sont désormais appliquées au sein de, disons, l'OMC.
Některá pravidla, dejme tomu o obchodních sankcích, samozřejmě existují v rámci jiných organizací, například WTO.
Et se laisser mourir de faim, comme Anna Hazare, pour justifier la promulgation hâtive d'une législation face à une menace d'incitation au trouble de l'ordre public, ne forme pas non plus une solution en soi.
Pomineme-li volební reformu, musí být možnosti politické participace a vyjadřování veřejné nespokojenosti vyváženy institucemi a procedurami, které jsou částečně izolované od neuspořádanosti politiky.
La promulgation de nouvelles lois constitue néanmoins actuellement un certain luxe pour l'Europe.
Nová legislativa je však pro Evropu v dnešní době svým způsobem luxusem.
Ces allégations étaient peut-être vraies mais elles ont finalement permis la promulgation de meilleures lois sur l'étiquetage des aliments en Grande Bretagne aussi.
Možná to byla pravda, ale konečným výsledkem bylo každopádně přijetí zákonů o lepším označování potravin také ve Velké Británii.
Diverses raisons expliqueraient la promulgation d'une telle loi.
Pro zavedení takového zákona existují pochopitelné důvody.
Même après leur promulgation, leurs effets à court terme sur la création d'emplois seraient minimes.
I po uzákonění by krátkodobé účinky na tvorbu pracovních míst byly minimální.
En dépit de cette gestion nostalgique, la promulgation de codes de lois civiles, criminelles, immobilières, familiales et économiques par la Rada (le parlement ukrainien) au fil des ans représente en soi une quasi révolution.
Pokaždé, když Nejvyšší rada - ukrajinský parlament - navzdory této nostalgické politice schválila v průběhu let občanský, trestní, pozemkový, rodinný a obchodní zákoník, byla to bezmála revoluce.

Možná hledáte...