promulguer francouzština

šířit, vyzradit, vyhlásit

Význam promulguer význam

Co v francouzštině znamená promulguer?

promulguer

Publier une loi dans les formes requises, pour la rendre exécutoire.  L’Assemblée nationale et le Sénat ont adopté,  Dans l’attente de voir chaque jour promulguer cette mesure, toutes les affaires avaient été suspendues […] (Figuré) Affirmer, professer, faire savoir publiquement.  Newton n’aurait pas promulgué la loi de la gravitation universelle s’il avait attendu que les perturbations qu’il observait dans le mouvement des astres eussent disparu.  Publier une loi dans les formes requises, pour la rendre exécutoire.

Překlad promulguer překlad

Jak z francouzštiny přeložit promulguer?

Příklady promulguer příklady

Jak se v francouzštině používá promulguer?

Citáty z filmových titulků

Durant cette accalmie, j'ai découvert comme il est bon. de promulguer une loi ou de rendre un impôt plus juste. ou de juger à quel paysan accorder une vache.
A v tom klidu jsem zjistil, jak je dobré napsat zákony, vypsat spravedlivé daně, anebo sedět u soudu kvůli krávě.
Prochainement, je ferai promulguer des lois qui récompensent la fécondité et le sacré du mariage.
V budoucnu ustavím zákony, jež odměňují plodnost a posvátnost manželství.
Je ferai promulguer des lois qui punissent sévèrement l'adultère, la promiscuité, et vices de toutes sortes.
Ustavím zákony, které krutě ztrestají cizoložství, promiskuitu, a podobné neřesti.
Aujourd'hui est le jour où nous commençons à promulguer des règles!
Dnešním dnem začnou platil určitá pravidla!
Sa Sainteté est prête à promulguer une bulle d'or pontificale.
Jeho Svatost je připravena zveřejnit bulu exkomunikace.
Je dois bientôt naviguer avec pour promulguer une grande entreprise, une flotte espagnole.
Musím brzy odplout, a vynaložit velké úsilí na španělskou flotilu.
Elle me demandé de promulguer la justice là où elle avait échoué.
Chtěla, abych přinesl spravedlnost tam, kde ona selhala.
La loi de dérégulation de compagnie aérienne de 1978 nous donne une large discrétion à promulguer n'importe quelle règle que nous voulons tant que la sécurité aérienne n'est pas compromise.
Zákon o deregulaci aerolinek z roku 1978 nám dává možnost zavést jakékoliv pravidlo, pokud se tak nenaruší bezpečnost.
Et qui va la promulguer?
A kdo ho asi prosadí?
Quand elle est si nue et vive, elle ne nous permettra pas de. de promulguer la volonté de Dieu.
Když je tak neskrývaná a rozohněná, nedovolí nám. uskutečnit vůli Boží.
Je vous enjoins de promulguer la loi du Président Kennedy sur les droits civiques, afin d'éliminer de cette nation la moindre trace de discrimination de race ou de couleur.
Žádám vás, abyste návrh prezidenta Kennedyho změnili v zákon. Aby z této země zmizely všechny stopy diskriminace založené na rase nebo barvě kůže.
Qui sommes-nous pour dire à un État qu'il ne peut pas promulguer de lois ségrégatrices?
Máme poroučet státu, že nesmí vydávat segregační zákony?
Je leur ferai promulguer une résolution me donnant les pleins pouvoirs là-bas.
Nechám je vydat nějakou rezoluci, která mi v tom dá plnou pravomoc.
Promulguer le sérum, faites-moi dans Lucien égale?
Zaktivuješ tím sérum a učiníš mě Lucienovi rovnou?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ils doivent être disposés à négocier de bonne foi et à atteindre un compromis dans le but de promulguer des lois, de régler des problèmes, de prévenir les crises et de redonner confiance en l'avenir.
Tito představitelé nyní musí naplnit svou nejzákladnější povinnost: vládnout.
Il peut appeler à des élections générales, déclarer la guerre, décréter l'état d'urgence et promulguer des décrets qui ont force de loi.
Může vypsat všeobecné volby, vyhlásit válku či stav ohrožení a vydávat nařízení, která mají platnost zákona.
Les pays doivent aussi promulguer et mettre en vigueur des lois pour faire cesser la surpêche dans les eaux territoriales et internationales.
Státy musí také schválit a zavést zákony, které skoncují s nadměrným rybolovem v domácích a mezinárodních vodách.
Cette résolution est dépourvue d'effet obligatoire, mais si les pays devaient promulguer des lois pour la mettre en application, il ne fait aucun doute qu'elles affecteraient la liberté d'expression.
Rezoluce je nezávazná, ale kdyby státy zavedly zákony, které jí zajistí účinnost, není pochyb, že by to narušovalo svobodu projevu.
Pour le meilleur ou pour le pire, le gouvernement a désormais toute la latitude nécessaire pour promulguer les réformes qu'il souhaite, peut-être en y incluant des amendements à la constitution.
V dobrém či ve zlém, vláda teď bude mít obrovskou příležitost schválit požadované reformy, možná včetně ústavních změn.
Suite à sa ré-élection, ils ont brusquement décidé qu'ils avaient attendu suffisamment longtemps et qu'ils voulaient promulguer l'Article 23 et ses lois sécuritaires pour la mi-2003 au plus tard.
Po jeho znovuzvolení se náhle rozhodly, že už čekaly dost dlouho a že bezpečnostní zákony podle článku 23 uzákoní do půlky roku 2003.
Le gouvernement, qui fait face à des pressions sérieuses de la part de Pékin pour promulguer la version sacrée de ces lois, estime qu'une consultation supplémentaire n'est pas nécessaire.
Vláda to pod silným tlakem Pekingu na schválení posvěcené verze označuje za zbytečné.
Il s'est chargé non seulement de répondre aux critères d'adhésion de l'UE, mais également de promulguer d'autres réformes douloureuses.
Ta si předsevzala nejen splnění kritérií pro členství v EU, ale i prosazení dalších bolestných reforem.
Fait essentiel, le nouveau Parlement (la Rada) pourra réellement commencer son travail, à savoir promulguer les lois, contrôler le gouvernement et veiller à ne plus distribuer le budget entre tous les clans corrompus.
V prvé řadě se ovšem nová Rada (ukrajinský parlament) pustí do práce a bude schvalovat zákony a monitorovat vládu, nikoli rozlamovat rozpočet mezi zkorumpované klany.

Možná hledáte...