propagovat čeština

Překlad propagovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne propagovat?

Příklady propagovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit propagovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jistě vás potěší, že ji budeme velice propagovat.
Réjouissez-vous! Nous lui assurerons un grand lancement.
Herce bys neváhal propagovat.
Vous ne feriez pas la publicité d'un acteur?
Nemůžem propagovat něco, co neexistuje.
C'est impossible de promouvoir un album qui n'existe pas.
Nevěděla jsem, že se to dá propagovat.
J'ignorais qu'on pouvait faire de la pub.
Vyvolat žádoucí reakci tím, že budu propagovat opak.
Inciter le comportement désiré en se faisant l'avocat de son opposé.
Bude propagovat hospodaření s energií a jejími přirozenými zdroji.
Il défendra l'énergie renouvelable et non polluante, l'énergie solaire.
Myslíte si, že je morálně správné propagovat americké mládeži kouření?
Vous pensez que c'est moral d'encourager la jeunesse à fumer?
Můžeš propagovat šampóny, kondicionéry, laky na nehty.
Faire une pub de shampoing, de lotion, de vernis à ongles.
Za účelem propagovat komiksovou postavu, kterou jste vytvořil.
Pour faire de la pub au personnage de BD que vous avez créé.
Začal je oba dva propagovat jako hvězdný pár jako Tracyho a Hepburnovou sedmdesátých let.
Il s'est mis à les promouvoir ensemble comme un couple de starlettes des années 40. Les Tracy et Hepburn des années 70.
Znamená to, že slečna Scottová nebude propagovat svůj příští film?
Cela signifie-t-il que Mlle Scott ne fera pas Ia promotion de son prochain film?
Jedu propagovat svou knihu.
Je vais présenter mon livre.
Dají ti zadarmo to, co budeš propagovat.
Tu peux avoir des cadeaux de tes sponsors.
Podívej, jen říkám, že propagovat superhrdinu, který ve skutečnosti nemůže vyjít na denní světlo může v někom vzbudit dojem upíra.
Faire de la pub pour un super héros qui ne peut pas sortir le jour. fera penser que c'est un vampire.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Výpovědi pacientů o negativních reakcích jsou naproti tomu snahou popsat určitou lidskou realitu, nikoliv propagovat image, která vyhovuje zainteresovaným lobbistům.
En revanche, les rapports des utilisateurs sur les effets indésirables tentent de décrire une certaine réalité humaine plutôt que de promouvoir une image qui sied aux intérêts en jeu.
Musí propagovat výrobu a obchod, rozšířit zemědělské podnikání a zemědělská odvětví a vytvářet bohatství a nová pracovní místa.
Elle doit aussi promouvoir la production et le commerce, développer le secteur agro-industriel et susciter des richesses et de nouveaux emplois.
Mezinárodní společenství proto musí pochopit, že nestačí propagovat, organizovat či monitorovat volby v dosud nedemokratických státech.
La communauté internationale doit par conséquent reconnaître qu'il ne suffit pas de promouvoir, organiser ou surveiller des élections dans des pays jusqu'ici non-démocratiques.
Naše záměry propagovat demokratizaci se zakládají na přátelství a spolupráci, dobré vůli a porozumění potřebám, očekáváním a nadějím kubánského lidu.
Les soussignés, estimons que l'UE, l'un des principaux acteurs de la politique internationale, doit parler d'une seule voix pour dénoncer les gouvernements qui oppriment leurs propres citoyens.
Na Kavkaze a ve střední Asii Kreml účinně EU vypudil z regionů, kde má zájem propagovat politickou reformu, řešit konflikty a uzavírat energetická partnerství.
Au Caucase et en Asie centrale, elle repoussé l'UE des régions où elle a un intérêt à promouvoir la réforme politique, à résoudre les conflits et à forger des partenariats d'énergie.
Pokud ale političtí lídři a tvůrci politických strategií chtějí nižší ceny ropy, měli by propagovat politiky posilující dolar.
Pourtant, si les hommes politiques souhaitent faire baisser le prix du pétrole, ils devraient auparavant promouvoir des politiques visant à renforcer le dollar.
Nemůže ale chtít obojí a žádat záruky proti změně režimu doma a propagovat ji ve svém sousedství.
Mais il ne peut obtenir à la fois des garanties contre ce changement à domicile et l'encourager dans les pays voisins.
Právě to snad vysvětluje, proč je tak rozšířené mínění, že vlády mají jednoznačnou povinnost propagovat výzkum kmenových buněk a další formy lékařského pokroku.
C'est peut-être pour cela que les gouvernements se donnent pour mission de promouvoir la recherche sur les cellules souches et d'autres formes de progrès médical.
Mezinárodní aktéři pak mohou ve spolupráci s arabskými vládami propagovat tyto příležitosti na trhu, což arabským ekonomikám umožní těžit z dlouhodobého mezinárodního financování zaměřeného na infrastrukturu.
En commun avec les États arabes, les intervenants internationaux peuvent alors aider à exploiter ces débouchés, permettant aux économies arabes de tirer avantage du financement international à long terme de projets axés sur les infrastructures.
A abychom uvedli i příklad ze současnosti, britský podnikatel Richard Branson překonal dyslexii a špatné studijní výsledky prostřednictvím akcí a veřejných atrakcí, které měly propagovat jeho značky Virgin.
Exemple plus récent, l'entrepreneur britannique Richard Branson a surmonté la dyslexie et des résultats scolaires médiocres en s'appuyant sur des cascades et événements publics comment moyen de promotion de Virgin.
Oslavovat, inzerovat a propagovat nové inovace, než se stanou všeobecně přijímanými, potřebujeme pouze v případě, že je jejich úspěch zpochybnitelný.
Nous avons besoin de célébrer, de faire de la publicité et de la propagande pour des innovations uniquement lorsque leur succès est mis en doute et avant qu'elles ne soient largement acceptées.
USA a Velká Británie již začaly tuto myšlenku propagovat.
Les États-Unis et la Grande-Bretagne ont commencé à propager ce message.
Bohatý svět ale může své jméno očistit - a také propagovat svůj zájem na globálním míru a prosperitě -, dokáže-li, že rozvojové cíle tisíciletí pro něj nejsou prázdnými slovy.
Les pays riches peuvent se racheter, et même promouvoir leurs intérêts vis-à-vis de la paix mondiale et de la propspérité, en apportant la preuve que les objectifs de développement du Millénium ne sont pas que des mots vides de sens.
Čelí vlastně dvojí výzvě: vytvořit dynamickou ekonomiku a zároveň propagovat ekonomické a sociální začleňování.
Ils font, en effet, face à un double défi : créer les conditions d'une économie dynamique et promouvoir, en même temps, l'inclusion sociale et économique.

Možná hledáte...