šířit čeština

Překlad šířit francouzsky

Jak se francouzsky řekne šířit?

Příklady šířit francouzsky v příkladech

Jak přeložit šířit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Můžete to šířit dál.
Vous pouvez vous en servir.
Začíná se. Začínají se o tobě šířit nepříjemné klepy.
Tu as commencé. à faire l'objet de commérages fort déplaisants.
Nebudu se o tom šířit, Franku.
Tu as raconté une blague à ta femme?
Já vím, šířit kolem trochu sluníčka, jak jsi zvyklý.
Non, j'étais inquiet pour toi.
Po celém kraji se bude šířit tvá odvaha.
Tout le comté louera votre courage.
Asi jí nechám se chvilku šířit.
Puis ça se diffuse un moment.
Plicní mor se naopak může šířit jako běžné nachlazení, dechem, kýcháním nebo hlenem jeho oběti.
Mais la peste pneumonique se transmet comme un rhume.
Pokud by však hrozilo, že budete šířit násilí dál, tato vaše Země bude proměněna v prach.
Mais si vous menacez d'étendre votre violence, votre Terre sera réduite à un tas de cendres.
Šířit kolem.
Qu'on inonde la presse et la radio que quelqu'un se sente mal.
Na kříži v římské Judeji zemřel člověk, aby své bližní osvobodil. Aby dál mohli šířit slovo Boží naplněné spásou a láskou.
En Judée, un homme mourut crucifié pour libérer les hommes, pour répandre l'Evangile de l'amour et du pardon.
Neměla bys šířit pomluvy.
Ne répète pas de vilains ragots.
Soudruzi, náš první pětiměsíční plán je úspěchem celé farmy a nadešel čas šířit tu báječnou novinu dál, aby naši utlačovaní soudruzi na jiných farmách zpřetrhali řetězy a přidali se ke zvířecí revoluci.
Camarades, notre premier plan de 5 mois a été un triomphe. L'heure est venue de répandre la grande nouvelle. afin que partout, dans les campagnes, nos frères opprimés brisent leurs chaînes. et qu'ils accomplissent. la révolution des animaux!
Bohužel ano. O dámě a maniakovi nikdo pomluvy šířit nebude.
Je le crains, Mme Rogers, et après tout. personne ne pourrait dire de ragots à propos d'une dame et d'un maniaque.
Vím o zvěstech, které se začaly šířit před deseti dny, kdy došlo k letecké havárii. u pobřeží Sicílie.
Je suis au courant des rumeurs qui ont commencé il y a dix jours, avec l'accident aérien au large de la Sicile.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Možná si myslíme, že evoluce vede k výběru jedinců, kteří myslí jen na vlastní zájmy a zájmy svých blízkých, protože geny s touto vlastností se budou snáze šířit.
Nous pourrions penser que l'évolution conduirait à la sélection d'individus ne prenant en compte que leurs propres intérêts, et ceux de leurs proches, parce que les gênes induisant un tel comportement auraient plus de chances de gagner du terrain.
Pokud připustíme nárůst krajní chudoby, zapříčiní to vznik nových problémů, včetně nových nemocí, které se ze států, jež nedokážou zajistit řádnou zdravotní péči, budou šířit do ostatních zemí.
Si on laisse l'extrême pauvreté augmenter, de nouveaux problèmes vont apparaître, notamment de nouvelles maladies qui s'étendront à partir de pays qui n'ont pas les moyens de soigner leurs habitants jusqu'à ceux qui le peuvent.
Před několika týdny začali barmští mniši pochodovat, modlit se a šířit milující laskavost ve snaze vyřešit pokojnou cestou problémy našeho státu.
Il y a quelques semaines, les bonzes de Birmanie ont commencé à manifester, à prier et à répandre une forme de bienveillance dans une tentative de résolution pacifique des problèmes de notre pays.
Na základě svého inspirativního příběhu a úsilí šířit o onemocnění osvětu se Armstrong stal bojovníkem proti rakovině.
Avec son histoire bouleversante et les efforts qu'il a fournis pour sensibiliser le public à cette maladie, Armstrong est devenu l'emblème de la lutte contre le cancer.
Namísto toho se stala příležitostí pro americká selhání šířit se po světě, jako nakažlivá nemoc.
Au lieu de cela, elle a permis aux échecs américains de s'étendre à l'ensemble de la planète, à la manière d'une maladie contagieuse.
Vzhledem k většímu objemu obchodu a cestování v regionu se výskyty této nemoci budou pravděpodobně šířit, než se podaří zajistit jejich mezinárodní kontrolu.
Avec un fort commerce et de nombreux voyages dans la région, les épidémies sont susceptibles de se propager avant que l'endiguement international ne parvienne à se coordonner.
Jakmile je však zlikvidován velký počet citlivých buněk - například agresivní terapií -, mohou se rezistentní typy bez omezení šířit.
Quand un grand nombre de cellules sensibles au traitement sont tuées par une thérapie agressive, les souches résistantes peuvent proliférer librement.
Podle nedávné debaty Světového ekonomického fóra o otázce, jak nejlépe šířit bohatství, však existují dva základní soubory politik, které se uplatňují téměř ve všech případech.
Mais il existe deux séries d'initiatives qui semblent applicables dans presque tous les cas, selon un récent débat qui a eu lieu au Forum Mondial (World Economic Forum debate) sur les moyens de mieux répartir les richesses.
A Izraelcům a Palestincům samotným, jimž na třech ze čtyř hranic bublá potenciální občanská válka, nemusí nikdo připomínat, co se může stát, pokud oni sami nezačnou šířit mír zevnitř.
Les Israéliens et les Palestiniens eux-mêmes, avec des guerres civiles potentielles ou en cours sur trois de leurs quatre frontières, savent ce qu'il pourrait advenir s'ils ne prennent pas l'initiative en donnant l'exemple d'une relation pacifiée.
Ve velké části muslimského světa se autoritářské režimy zároveň snaží ovládat a šířit diskriminační formy islámského dogmatu.
En même temps, dans la plus grande partie du monde musulman, des régimes autoritaires essayent de contrôler et de propager un dogme islamique basé sur l'exclusion.
Wahhábité se však pokusili přivlastnit si Mekku pro svou vlastní verzi islámu a šířit svou diskriminační doktrínu.
Mais les wahhabites ont essayé de s'approprier La Mecque au bénéfice de leur propre version de l'islam et tenté d'exporter leur doctrine fondée sur l'exclusion.
Jde o dávnou metodu boje, často definovanou jako záměrný útok na nevinné oběti s cílem šířit strach.
C'est une méthode de conflit qui existe depuis longtemps et qui est fréquemment définie comme une attaque délibérée contre des innocents, avec pour objectif de répandre la peur.
Přepracované regulatorní rámce, etapovitá realizace a stupňovaný dohled se navíc budou postupně šířit do dalších segmentů, včetně správy aktiv.
En outre, reconception des cadres réglementaires, échelonnement des mises en œuvre, et supervision accrue sont vouées à s'étendre progressivement à d'autres segments, parmi lesquels la gestion d'actifs.
Je však vztah mezi církví a státem v době francouzské a americké revoluce modelem, který si dnes Evropa přeje šířit do zbytku světa?
Pourtant, la relation particulière entre l'Église et l'État telle qu'elle existait à l'époque des révolutions française et américaine représente-t-elle le modèle que l'Europe souhaite enseigner au reste du monde contemporain?

Možná hledáte...