répandre francouzština

šířit, rozsypat

Význam répandre význam

Co v francouzštině znamená répandre?

répandre

Épancher ; verser ; laisser tomber un liquide.  On ne doit employer le crud-ammoniac qu'après l’avoir abandonné à l’air pendant un certain temps, ou l’avoir répandu dans le sol plusieurs mois avant les semailles ou plantations.  Répandre de l’eau par terre. — Répandre de la sauce sur la nappe.  Ce fleuve a répandu ses eaux dans la campagne. — Les eaux se répandirent dans la campagne. Répartir ; distribuer.  Dieu répand ses grâces comme il lui plaît.  Répandre des bienfaits, des faveurs, des aumônes. Étendre au loin ; disperser ; propager.  Il faudrait, en premier lieu, répandre parmi nous, par le perfectionnement des institutions de crédit, l'usage des billets, des promesses, des reconnaissances.  Très curieux de son naturel, il était toujours informé avant quiconque des menus potins du pays et n'avait pas son pareil pour les répandre et les amplifier.  Au fond d'un bar fallacieusement intitulé La Jeunesse, un phonographe tournait et répandait des gargouillements sonores d'accordéon.  (Pronominal) — Une étrange terreur pèse sur Paris. Des bruits sinistres se répandent. Parfois, des bandes hurlantes passent, avec des physionomies d'émeute.  (Pronominal) — S'ils se sont répandus, nombreux, à travers d'autres pays, c'est soit pour fuir des catastrophes (guerres, révolutions, massacres,) soit pour échapper aux inconvénients de la surpopulation.  Les atlantiques se sont répandues dans les plaines, mais restent arrêtées par la rigueur des hivers.  Les Magyars ne surent même pas défendre les Slovaques contre l’invasion étrangère. En 1244, ils furent écrasés par mes Mongols qui se répandirent sur le pays.  Lorsqu'une bande de baleines est signalée, la nouvelle se répand aussitôt dans tout l'archipel au moyen de feux allumés sur les montagnes ; […].  Elles firent la gloire de leur région en répandant à travers la planète le goût musqué et puissant des calendos, mais les réduire à ce seul fromage eût été une erreur... Aller vociférant ; discourir à la cantonade.  Une presse complaisante jusqu’à la servilité répandait dans le public, depuis les salons jusqu'aux mansardes, les idées les plus fausses et les plus dangereuses.  La Moussotte ne se connaissait plus; elle en oublia de se peigner, cassa de la vaisselle et se répandit par tout le village en imprécations dont l'énergie ne cédait en rien à celle des prophètes de la Bible.  […] mais lorsque la petite pièce décoincée avait échappé à sa main tremblotante, en manque d'alcool, il s'était répandu dans un flot d’insultes schleues que seul Jean-Marie, l’ouvrier alsacien, avait compris. (Pronominal) Fréquenter le monde, la société.  Propager.

Překlad répandre překlad

Jak z francouzštiny přeložit répandre?

Příklady répandre příklady

Jak se v francouzštině používá répandre?

Citáty z filmových titulků

Il veut répandre l'affaire.
Snaží se o publicitu.
Leur chaumière étant occupée, ils vont à Sainte-Marie des Anges, d'où ils iront répandre la force de leur douceur et leur amour de la paix.
Avšak chýše je obsazena a oni jdou do Svaté Marie Andělské, odkud budou do světa vyzařovat sílu své mírnosti a své touhy po míru.
En Judée, un homme mourut crucifié pour libérer les hommes, pour répandre l'Evangile de l'amour et du pardon.
Na kříži v římské Judeji zemřel člověk, aby své bližní osvobodil. Aby dál mohli šířit slovo Boží naplněné spásou a láskou.
Il faut y répandre de l'essence. et y mettre le feu.
Dr. Medforde, navrhuji nalít do kanálů benzin a zapálit ho.
Camarades, notre premier plan de 5 mois a été un triomphe. L'heure est venue de répandre la grande nouvelle. afin que partout, dans les campagnes, nos frères opprimés brisent leurs chaînes. et qu'ils accomplissent. la révolution des animaux!
Soudruzi, náš první pětiměsíční plán je úspěchem celé farmy a nadešel čas šířit tu báječnou novinu dál, aby naši utlačovaní soudruzi na jiných farmách zpřetrhali řetězy a přidali se ke zvířecí revoluci.
Cependant, je veux qu'on comprenne bien qu'on ne doit pas applaudir, crier, ou se répandre en ivrogneries quand je pousserai le levier car cela est contraire à la dignité d'une telle occasion.
Avšak. chci abyste pochopili, že nestrpím nevhodný křik nebo jásot. nebo opilecké řeči až zatáhnu za páku. aby byla zachována důstojnost této události.
Elles vont se reproduire et se répandre partout.
Miliony se jich rozšíří kamkoli, kam zavane vítr.
J'admets répandre la rumeur, sur les ordres de Goldstein. que la guerre n'est pas contre l'Eurasia, mais contre Eastasia.
Musím upřesnit zvěsti, které přišli od Goldsteina. že ve válce opravdu nejsme s Eurasií, ale s Eastasií.
Nous n'avons le droit de répandre la parole de Dieu à ces gens que si nous souffrons comme eux.
Protože nemáme právo kázat těmto lidem slovo Boží, - pokud netrpíme jako oni.
Ce mal peut se répandre s'il n'est pas enrayé.
Tyhle záležitosti se mohou rozšířit pokud nejsou kontrolovány.
Une opération pourrait répandre d'avantage le bacille.
Operace by pro ni mohla být nebezpečná.
Resserrez par les confins de la toundra des pays du nord, ils exploitaient leurs qualités de constructeurs de navires, pour répandre un règne de terreur dont la violence et la brutalité est sans égal dans toute l'histoire.
Omezováni hranicemi neúrodného zamrzlého severu, využili své zručnosti ve stavbě lodí, aby roznesli vládu teroru, který svou násilností a brutalitou tehdy neměl obdoby, do všech historických záznamů.
J'aurais mieux fait de répandre cette eau sur le sable.
Měl jsem ji vylít do písku.
Puis en allant répandre ses cendres dans les eaux sacrées du Gange.
Pak jeho popel rozprášit ve vodách Gangy.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dans une bulle spéculative, la contagion est amplifiée par la réaction des participants aux fluctuations de prix, mais les épidémies sociales n'ont besoin ni des marchés ni des prix pour focaliser l'attention du public et se répandre rapidement.
Během spekulativní bubliny zesiluje nákazu reakce lidí na cenové pohyby, avšak sociální epidemie nepotřebuje trhy ani ceny, aby si získala pozornost veřejnosti a rychle se šířila.
Il y a quelques semaines, les bonzes de Birmanie ont commencé à manifester, à prier et à répandre une forme de bienveillance dans une tentative de résolution pacifique des problèmes de notre pays.
Před několika týdny začali barmští mniši pochodovat, modlit se a šířit milující laskavost ve snaze vyřešit pokojnou cestou problémy našeho státu.
Pourtant un groupe restreint, mais influent d'alarmistes et de profiteurs intéressés continue de répandre des exagérations alarmistes et des faussetés flagrantes en affirmant que les vaccins font plus de mal que de bien.
Malá, ale hlasitá skupina alarmistů a účelově zaměřených prospěchářů přesto dál straší veřejnost překroucenými i vyloženě lživými informacemi, podle nichž páchají vakcíny víc škody než užitku.
Et l'exécution du plan REDD dans des projets expérimentaux donne à ceux qui prônent ces méthodes une plateforme solide par laquelle ils peuvent répandre leurs idées.
A implementace REDD skrze experimentální projekty poskytuje podporovatelům tohoto přístupu solidní základ pro rozvoj jejich agendy.
Le projet de répandre l'ordre libéral demande une approche bien plus élaborée.
Program šíření liberálního řádu vyžaduje mnohem důmyslnější přístup.
C'est une méthode de conflit qui existe depuis longtemps et qui est fréquemment définie comme une attaque délibérée contre des innocents, avec pour objectif de répandre la peur.
Jde o dávnou metodu boje, často definovanou jako záměrný útok na nevinné oběti s cílem šířit strach.
Or, le droit de faire grève dont ils bénéficient encore a un potentiel suffisant pour répandre le chaos dans le système des transports.
Právo na stávku ostatních strojvůdců však stačí na to, aby Německo ohrozili chaosem v dopravní soustavě.
Nous avons déterminé il y a déjà plusieurs années ce qui se passe quand on laisse une épidémie financière se répandre sans intervenir.
Před mnoha lety jsme k velké lítosti světa zjistili, co se stane, když ponecháme finanční epidemii nerušeně doběhnout.
Il n'y a pas de raison pour que la radicalisation et la terreur islamiste continuent à se répandre en Occident.
V současnosti mohou sice vyhledávat hlubší spojení se svou muslimskou identitou, ale poněvadž se naučili zpochybňovat autority, není pravděpodobné, že by přijali rigidní tradice svých rodičů a islámu.
C'est pourquoi nous devons répandre ceux de la réconciliation et de la paix.
Naším úkolem je pomoci zasít semena usmíření a míru.
Nous avons peut-être besoin d'un nouveau Siècle des Lumières pour répandre la confiance dont nous avons besoin pour vivre avec l'insécurité dans la liberté.
Snad je nám zapotřebí nového osvícenství, aby se rozšířila smělost, již pro život ve svobodě a nejistotě potřebujeme.
L'épidémie actuelle d'Ebola qui ravage une grande partie de l'Afrique de l'Ouest et menace de se répandre ailleurs en est un autre exemple cruel.
Současný výskyt eboly, která pustoší velkou část západní Afriky a hrozí se rozšířit do jiných oblastí, je toho jen dalším zářným příkladem.
Certes, une récession américaine risquerait de se répandre à l'échelle mondiale.
Ano, americká recese by se mohla přelít do zbytku světa a způsobit recesi celosvětovou.
La solution au problème du terrorisme était alors de répandre la démocratie partout dans le monde.
Řešením teroristického problému bylo rozšířit demokracii do celého světa.

Možná hledáte...