rozšířit čeština

Překlad rozšířit francouzsky

Jak se francouzsky řekne rozšířit?

Příklady rozšířit francouzsky v příkladech

Jak přeložit rozšířit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Musíme rozšířit farmu.
Nous devons agrandir I'exploitation.
Naší úkolem je rozšířit souhrn lidských vědomostí o minulosti, a ne uspokojovat vlastní zvědavost.
Notre tâche est d'accroître la connaissance humaine du passé. non de satisfaire notre propre curiosité.
Mohl byste ji rozšířit i na šálek čaje?
Pourrais-je aussi avoir du thé?
Můžeme rozšířit podnik.
On pourra agrandir le café.
Chceme rozšířit pomoc veteránům, jak je to jen možné.
Nous sommes prêts à aider les anciens combattants. Dans la mesure du possible.
Nevidíš, že neprojde? Musí se rozšířit dveře!
Il faut élargir la porte!
Faktem je, že vám nikdo nemůže prodloužit či rozšířit žádný další úvěr.
Honnêtement, je ne peux pas vous en donner plus.
Nezdá se, že byste měli kam ho rozšířit.
Il reste peu de place pour I'étendre davantage.
Tyhle záležitosti se mohou rozšířit pokud nejsou kontrolovány.
Ce mal peut se répandre s'il n'est pas enrayé.
Radost se snaží rozšířit i když jeho hlad je splněna.
Messieurs, ceci n'est pas une réunion politique!
Oheň se může rozšířit.
Le feu peut s'y étendre.
Šance, jak si rozšířit obzor.
Ça vous ouvrira des horizons nouveaux.
Musíme najít jinou cestu, jak rozšířit radiaci.
Nous devons trouver un autre moyen pour propager les radiations.
Chtěji do vzduchu rozšířit radiaci.
Ils étaient sur le point de propager des radiations dans l'air.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tyto precedenty lze rozšířit.
On peut trouver d'autres exemples.
Doporučení rozšířit koš SDR vřele podpořila generální ředitelka MMF Christine Lagardeová a na konci listopadu se očekává konečné rozhodnutí výkonného sboru.
Christine Lagarde, la directrice générale du FMI, est très favorable à l'introduction du renminbi et le conseil d'administration du Fonds devrait prendre sa décision à la fin du mois.
EIB by měla rozšířit svou věřitelskou činnost.
LA BEI pourrait accroître ses prêts.
Jedna otázka tedy zní, zda lze již existující sankce rozšířit a zpřísnit; zde si musí své priority ujasnit Čína a Rusko.
La question se pose donc de savoir si les sanctions actuelles peuvent être étendues et durcies; à ce sujet, la Chine et la Russie doivent encore déterminer quelles sont leurs priorités.
Zároveň to však vyžaduje pochopit lidské chování, díky němuž se tato infekce mohla v Libérii, Sieře Leone a Guineji rozšířit.
Mais il faut aussi comprendre les comportements qui ont permis à l'infection de se propager au Libéria, en Sierra Leone et en Guinée.
Lze však legitimní zájem dozvědět se více o určitém politikovi rozšířit i na podrobnosti o jeho osobních vztazích?
Pourtant, l'intérêt légitime qui pousse à en savoir plus sur un dirigeant doit-il s'étendre aux détails des relations personnelles?
Jenže aby zotavení bylo udržitelné, je třeba úvěrové možnosti rozšířit, a to buď vytvořením nových finančních institucí, anebo rozšířením stávajících.
Mais si le redressement doit être maintenu, les crédits doivent être étendus soit en créant de nouvelles institutions financières, soit en développant les institutions existantes.
I snahy rozšířit zdroje MMF ztroskotaly na útesech americké politické dysfunkce.
Les efforts fournis en faveur de l'accroissement des ressources du Fonds monétaire international se sont eux-mêmes heurtés au mur du disfonctionnement politique américain.
Obchodní a investiční toky lze rozšířit, což je sice žádoucí, ale pravděpodobné, jen pokud se zlepší politické vztahy.
Les échanges commerciaux et les investissements peuvent et doivent croître, ce qui passe sans doute par un réchauffement des relations politiques.
Musí najít nějaké cesty, jak Spojeným státům pomoci rozšířit export.
D'une manière ou d'une autre, ils devraient les aider à accroître leurs exportations.
Ba Pentagon chce rozšířit námořní pěchotu a jednotky zvláštního nasazení.
Il se trouve en effet que le Pentagone désire agrandir les Marines et les Forces d'opération spéciales.
Investovat však musíme ihned, seriózně a prostřednictvím globální spolupráce, abychom do roku 2020 byli schopni rozšířit CCS nebo zavést jiné alternativy.
Mais c'est maintenant qu'il faut investir - suffisamment et dans le cadre d'une collaboration mondiale - de manière à ce qu'en 2020 nous puissions étendre la technologie CCS ou en déployer une autre.
Wen navíc naznačil, že vesnické volby by se během příštích několika let mohly rozšířit i na druhou nejvyšší státní úroveň - okresní samosprávy.
Wen a ajouté que les élections de village pourraient, dans les quelques années à venir, grimper au niveau gouvernemental suivant - les administrations des communes.
Sociální systém se má rozšířit tak, aby zahrnoval všechny dělníky a rolníky.
Le système de sécurité sociale sera élargi de façon à couvrir tous les ouvriers et paysans.

Možná hledáte...