prolonger francouzština

prodloužit, pokračovat

Význam prolonger význam

Co v francouzštině znamená prolonger?

prolonger

Faire durer plus longtemps.  J’étais bien triste en poussant la lourde porte à poulie, dont le grelottement se prolongeait dans le vestibule ; […].  On ne doit pas être surpris si, dans ces temps éloignés de nous, certains sièges se prolongeaient indéfiniment.  Nous dormîmes honteusement jusqu'à huit heures, et je ne sais combien de temps nous aurions prolongé cette grasse matinée, si l’hôtesse n'était venue nous apporter le café, […].  Ici un vieillard tuberculeux tisonnant un poêle et prolongeant son agonie tout en criblant innocemment de ses bacilles les tout petits confiés à sa garde.  L’arrière-saison prolongeait l’éclosion tardive des bolets, des russules "jolies", des tricholomes bleus.  Prolonger le terme d’un paiement. — Le son se prolonge dans les profondeurs de cette caverne. (Vieilli) Remettre à un temps plus éloigné ; différer.  Frappe, sans prolonger mon trépas d'un moment,Et que mon dernier mot soit un commandement. Rendre plus long en étendue.  Une théorie de grands ice-bergs, vraisemblablement échoués, prolongeaient le cap que nous devions doubler.  Prolonger une ligne. — Prolonger une avenue, une galerie. (Marine) Longer, en se portant parallèlement et fort près.  Faire durer plus longtemps

Překlad prolonger překlad

Jak z francouzštiny přeložit prolonger?

Příklady prolonger příklady

Jak se v francouzštině používá prolonger?

Citáty z filmových titulků

Au lieu de prolonger ta vie. Alex.
Místo prodloužení života.
Je ne veux pas prolonger ma vie.
Nechci si prodlužovat život.
Un non-mort qui a réussi. à prolonger sa vie au-delà de ses limites naturelles. en s'abreuvant du sang d'autres êtres vivants.
Jeden z těch nezemřelých, který si dokázal. prodloužit život mimo normální trvání. živením se krví jiných živých tvorů.
Le curé peut pas les prolonger.
Nezkoušej to s tím knězem prodIužovat.
Ils font des affaires sur la maladie des nations, Et s'efforcent donc d'aggraver et de prolonger la maladie.
Z úpadku národů těží ve svůj prospěch, a proto usilují o prohloubení a prodloužení všech příznaků úpadku.
Ça pourrait prolonger la guerre.
To by mohlo prodloužit válku o několik let.
Pourquoi prolonger cette querelle vulgaire? Je rentrai chez moi.
Nemělo smysl v tom vulgárním výstupu pokračovat. a tak jsem šel domů.
La pénurie d'électricité va se prolonger.
Ten výpadek proudu se zřejmě protáhne.
Cela nous permet de prolonger le bail.
Takže vám můžu byt pronajmout i na delší dobu.
Je ne vois pas l'intérêt de prolonger votre présence ici.
Nevidím žádnou potřebu prodlužovat vaše působení zde.
La voie ferrée part de Singapour, passe en Malaisie. à Bangkok, à Rangoon. lls comptent la prolonger jusqu'en Inde.
Železnice začíná tady v Singapuru. Vede přes Malajsko, Bangkok a Rangoon.
Pourquoi refuse-t-on de prolonger sa période de service?
Můžete mi říct. Proč nemám privilegium na prodloužení jeho služby?
Et non seulement vous en avez une, mais vous voulez la prolonger!
Ale vy se nespokojíte ani s celou dovolenou! Chcete ji prodloužit!
Pourquoi prolonger l'agonie?
Není to jen prodlužování agónie?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Voir au-delà des zones dévastées que nous a infligé le communisme, au-delà de la pauvreté et des divisions sociales à travers lesquels nos anciens leaders aujourd'hui répudiés ont cherché à prolonger leur main mise.
Měli by se dívat hlouběji než jen na vypleněnou pustinu zděděnou po komunismu a na chudobu a sociální rozdíly, skrze něž si svržení bývalí předáci chtěli prodloužit své ničivé vládnutí.
Quel que soit le vainqueur de l'élection présidentielle américaine en novembre prochain, le blocage politique lié à un ajustement budgétaire va sans doute se prolonger.
Nad otázkou fiskální korekce navíc zřejmě přetrvá politický pat, nehledě na to, zda listopadové prezidentské volby vyhraje Barack Obama nebo Mitt Romney.
Et ils continuent à pousser, vainement, pour le renvoi d'Ahtisaari afin de prolonger les discussions de Vienne.
A kabinet zároveň i nadále - neúspěšně - usiluje o odstranění Ahtisaariho, aby tím vídeňské rozhovory protáhl.
Marquée par la passivité, cette approche risque simplement de prolonger inutilement l'Ere du terrorisme.
Přijetím v zásadě pasivního přístupu by tento postoj mohl pouze zbytečně prodloužit věk terorismu.
Il n'est pas sûr que les causes du terrorisme puissent être éradiquées. La cruelle vérité est que si l'on n'y parvient pas, l'Ere du terrorisme va presque certainement se prolonger.
Je děsivou pravdou, že ač neschopnost vykořenit elementární příčiny terorismu téměř určitě prodlouží dobu terorismu, není jasné, zda je vlastně možné je vykořenit.
Comme beaucoup d'autres tyrans, il semble prêt à tout mettre en oeuvre pour prolonger ses 22 années au pouvoir, y compris avoir recours à la violence et truquer les élections.
Podobně jako mnoho dalsích despotů je i on zjevně odhodlán k čemukoliv - včetně násilí a manipulování voleb -, jen aby mohl ke svým dvaceti dvěma letům u moci přičíst několik dalsích.
Le premier est maintenant terminé; le second, résultat d'un surinvestissement dans le domaine des hautes technologies et des télécommunications, des secteurs clé dans le boom de la fin des années 90, pourrait se prolonger considérablement.
Zásoby se už podařilo napravit, ale pokles investic - důsledek přeinvestování do vyspělých technologií a telekomunikací, tj. sektorů, jež byly významným katalyzátorem boomu konce 90. let - může trvat podstatně déle.
L'ajustement prendra des années, et en attendant le retour de la confiance, la fuite des capitaux va se prolonger, nécessitant un financement public massif.
Korekční proces bude trvat mnoho let, a dokud se věrohodnost politik plně nezotaví, únik kapitálu bude pokračovat, což si vyžádá obrovské výše oficiálních financí.
La BCE a déjà permis de prolonger la période de stabilité monétaire que traverse l'Europe avec des taux d'intérêts au plus bas depuis des années.
ECB už Evropě dala delší období měnové stability při rekordně nízkých úrokových sazbách.
Quand le dollar s'est raffermi face à l'euro après 1999, les analystes nous expliquaient savamment pourquoi cette tendance allait se prolonger.
Když po roce 1999 dolar vůči euru posílil, vytasili se investiční analytikové s nepřeberným množstvím vysvětlení, proč tento trend bude pokračovat.
Ce processus aura certainement comme effet de prolonger l'émergence d'une loyauté politique européenne unique (si elle émerge).
Cenou za tento proces bude pravděpodobně odklad vytvoření jednotné politické loajality vůči Evropě (pokud se taková loajalita vůbec někdy rozvine).
La possibilité qu'il se porte candidat au poste de premier ministre pour prolonger son pouvoir après expiration du mandat présidentiel est la suite logique de sa démarche.
Možnost, že bude kandidovat na post premiéra, aby prodloužil svou vládu, až mu vyprší prezidentský mandát, je logickým pokračováním tohoto přístupu.
Les législateurs doivent réapprendre les fondamentaux de Keynes, les expliquer clairement, et appliquer les leçons qu'ils en ont tiré plutôt que d'inventer des arguments pseudo-rationnels pour prolonger la récession.
Je zapotřebí, aby se politici znovu naučili Keynese, zřetelně ho vysvětlili a aplikovali jeho závěry - ne aby vymýšleli pseudoracionální argumenty pro prodlužování recese.
Si les dirigeants chinois continuent de choisir une croissance nourrie par la dette plutôt que des réformes, ils ne feront que retarder, et même prolonger, l'inévitable ralentissement.
Budou-li čínští představitelé i nadále upřednostňovat růst tažený dluhem před reformou, nevyhnutelné zpomalení se tím bude pouze oddalovat a možná i protahovat. Ze Siova čínského snu by se pak stala pomíjivější vyhlídka.

Možná hledáte...