rozptýlit čeština

Překlad rozptýlit francouzsky

Jak se francouzsky řekne rozptýlit?

Příklady rozptýlit francouzsky v příkladech

Jak přeložit rozptýlit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ve své nemotorné snaze vaši snoubenku trochu rozptýlit, pane Harkere, jsem jí vyprávěl pár pochmurných příběhů ze své vzdálené země.
Dans l'humble souci d'amuser votre fiancée, M. Harker, je lui ai raconté des histoires macabres de mon pays lointain.
Vy byste mohl zbytek rozdělit do hlídek a rozptýlit se.
Divisez le reste en patrouilles et dispersez-vous.
Zvolila proto posádku ze svobodných mužů, aby je nemohlo nic rozptýlit od jejich kurzu k cíli.
Elle a choisi une équipe de célibataires que rien n'allait distraire. de l'objectif qui allait être le leur durant ce voyage.
Co když ztratíme kontakt, nebo se budeme muset rozptýlit?
Quels moyens de communication en cas de perte de contact ou de dispersion? Aucun.
Nechají se snadno rozptýlit.
Ils sont facilement distraits.
A zítra ráno ho chtějí rozptýlit.
Elles les dispersent demain matin.
Dohodli jsme se, že se tu po smrti necháme rozptýlit.
Nous devions disperser nos cendres ici à notre mort.
Ta letadla by se měla víc rozptýlit.
Les avions auraient dû être dispersés.
Chci je rozptýlit. A kdo rozptýlí mě?
Un triomphe pour les distraire, qui me distrait, moi?
Nasím cílem je prinutit neprítele rozptýlit jeho vojska. A uvolnit tlak na Leeho.
Notre but est d'obliger l'ennemi a éparpiller ses troupes pour aider le général Lee.
Rozptýlit!
Dispersez-vous!
Rozdělit se a rozptýlit.
Nous devons nous disperser.
Anne měla Lyneho rozptýlit.
Anne devait l'occuper.
Nejdřív musíš rozptýlit jeho obavy. Když se bude cítit v bezpečí, pozve tě ke svému stolu.
D'une façon qu'iI ne jugera pas suspecte, et s'iI se sent en confiance, iI t'invitera à sa table.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mají-li se rozptýlit politické obavy - a uspokojit ohledy na mezinárodní právo -, všelidové hlasování v kurdské oblasti by snad mělo mít zpočátku jen poradní význam.
Peut-être pour calmer les craintes politiques, et les considérations du droit international, tout plébiscite dans la région kurde devrait, à l'origine, avoir un statut uniquement consultatif.
Je chyba se domnívat, že ekologické obavy lze rozptýlit jedině negativním růstem.
On pense communément à tort que la résolution des problèmes écologiques se traduit nécessairement par une croissance négative.
Neschopnost lídrů eurozóny rozptýlit pochyby o jejich oddanosti euru po dvou a půl letech krize však naznačuje, že tento problém má hluboké kořeny.
Mais l'incapacité des dirigeants de la zone euro à dissipier le doute au sujet de leur engagement en faveur de l'euro après deux ans et demi de crise, suggère que le problème est profondément enraciné.
Otázka tedy zní: dokážou Francouzi vytyčit cestu vpřed, rozptýlit současné chmury a opět dosáhnout prosperity?
La question est de savoir s'ils peuvent trouver la voie pour s'en sortir, échapper à la morosité, et retrouver la prospérité.
Chceme-li z roku 1914 vyvodit ponaučení pro současnost, musíme rozptýlit řadu mýtů, které o první světové válce vznikly.
Tirer les leçons de la Grande Guerre suppose d'en finir avec les nombreux mythes sur son origine.
Přesto tato elektrárna - spolu s vyhořelým jaderným palivem, koncentrovaným plutoniem a jaderným odpadem - představuje značná radiologická rizika, která by mohl vojenský útok rozptýlit do okolního prostředí.
Néanmoins, cette usine - avec son combustible nucléaire, le plutonium extrait et ses déchets nucléaires - constitue un risque radiologique significatif en cas de frappe militaire qui libérerait ces produits dans l'atmosphère.
To pomůže rozptýlit obavy podobné těm, které vyplavaly na povrch v roce 2004 ohledně praktické realizace předchozího plánu OSN.
Cela permettra d'éviter des frayeurs comme celles de 2004 sur la mise en œuvre du précédent plan des Nations Unies.
Ať už však bude výsledek jakýkoliv, je naléhavě nutné rozptýlit pochyby o bezpečnosti těchto léků.
Mais quel que soit le résultat, il est urgent de résoudre les doutes concernant la sécurité de ces médicaments.
Tyto obavy však lze rozptýlit, budou-li lidé, již jsou dnes v mladším a středním věku, na penzi více spořit a pracovat déle než do 65 let.
Mais cette inquiétude peut être gérée aujourd'hui par une épargne accrue de la part des populations jeunes et d'âge moyen préparant leur retraite et en travaillant au-delà de l'âge de 65 ans.
Dnešní skotský parlament pomáhá rozptýlit skotskou nespokojenost, protože tyto instituce oživuje.
Le Parlement écossais cherche aujourd'hui à apaiser le mécontentement des Ecossais en revitalisant ces institutions.
Tyto obavy nelze rozptýlit jinak než prostřednictvím užšího a častějšího dialogu.
La seule façon de faire disparaître ces craintes consiste à instaurer un dialogue plus rapproché et plus fréquent.

Možná hledáte...