proposant francouzština
Význam proposant význam
Co v francouzštině znamená proposant?
proposant
Příklady proposant příklady
Jak se v francouzštině používá proposant?
Citáty z filmových titulků
Il insulte le type pauvre mais honnête en lui proposant une pension.
Ale urazí chudého mladíka, protože mu nabídne vyrovnání.
En vous proposant de travailler pour nous.
Tím, že vás zaměstnám u nás.
Docteur James Cody combat ce problème en proposant nourriture saine et nouveaux vêtements.
Doktor James Cody proti ní bojuje drahými večeřemi a novým oblečením.
Lady Lucas a été très gentille, en nous proposant ses services.
Lady Lucasová byla moc laskavá a projevila účast.
David, j' ai une lettre de la National Gallery, proposant un certain Bean pour la représenter.
Davide, královská Národní galerie hce muže jménem Mr. Bean vyslat k reprezentaci.
Depuis que le choix de cette méthode a été révélé, on est submergés d'appels de tireurs d'élite proposant leurs services.
Od té doby, co jsme zveřejnili, že si Groves vybral tuto metodu, jsme zahlceni telefonáty od ostrostřelců z celé země, kteří se chtěl přidat.
Si je vous ai mis sur une fausse piste, je voudrais y remédier en proposant un toast en l'honneur de mon père.
Asi jsem vás trochu zmátl, tak to chci odčinit. Chtěl bych nyní tatínkovi důstojně připít na zdraví.
Je viens d'envoyer un message au président Luchenko. lui proposant un projet commun entre les Terriens et les Minbaris.
Už jsem poslal kurýra s návrhem pro prezidentku Luchenkovou o společném Zemsko-Minbarském projektu.
Ils veulent se faire de la publicité. en vous proposant leur aide.
Požívají tvoji charitu pro svoji publicitu, nabídli ti zařídit příjem.
En vous proposant une alliance.
Také nabízíme spojenectví.
Ou j'ai raconté à un resto que j'avais écrasé un cerf en leur proposant de l'acheter, etc.
Nebo. do restaurace, že jsem přejel jelena, jestli by ho nechtěli koupit, a tak dále.
J'ai éveillé leur intérêt en leur proposant les Salazar.
Získal jsem jejich zájem tím, že jsem navrhl Salazarovy.
Le monde de Papa était sens dessus dessous, alors il essayait de le remettre dans le bon sens en proposant les décorations de Noël.
Jeho svět je vzhůru nohama, takže se ho snaží obrátit zpátky věšením vánočních ozdob.
Et un jour, elle a dit une bêtise, en proposant qu'on se marie.
Jednou řekla takovou hloupost, že bychom se mohli vzít.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
En proposant la création d'une UPNA, nous envisageons un plan spécifique pour créer un marché plus large en favorisant une alliance entre les trois économies.
Návrhem na vytvoření NAPU prosazujeme představu konkrétního plánu na vybudování větsího trhu prostřednictvím podpory aliance tří ekonomik.
Des innovations dans le conditionnement, éventuellement en proposant un traitement complet par une association adéquate de médicaments, pourraient simplifier les décisions en matière de traitement.
Inovace v balení, která by možná mohla obsahovat vhodné kombinace léků pro celou léčebnou kúru, by mohly zjednodušit rozhodování o léčbě.
Le FMI, pour une fois, s'en est bien sorti en proposant un financement provisoire et en soutenant politiquement Lula après les élections.
MMF pro změnu odvedl dobrou práci, když zajistil dočasné financování a svou politickou podporou po volbách podržel Lulu.
Tout comme un roman proposant deux fins possibles, le nôtre est une histoire qui reste à écrire dans ce nouveau siècle.
Podoben románu se dvěma alternativními konci, náš příběh se v tomto novém století teprve bude psát.
Aux yeux de quelques pays voisins, la Russie est en train de devenir une alternative idéologique à l'UE, proposant une vision différente de la souveraineté, du pouvoir et de l'ordre mondial.
V očích některých sousedních zemí dospívá Rusko v ideologickou alternativu k EU, která nabízí jiný pohled na svrchovanost, moc a světový řád.
L'Europe a donc besoin de développer des structures et des processus de prise de décisions qui limitent les conflits d'intérêts en proposant des solutions de compromis.
A Evropa potřebuje rozvíjet struktury a rozhodovací procesy omezující střety zájmů tím, že bude nabízet kompromisní řešení.
Sarkozy a surpris tout le monde en proposant pour ce poste un socialiste français à la compétence unanimement reconnue, Dominique Strauss-Kahn.
Sarkozy všechny překvapil, když křeslo nabídl francouzskému socialistovi Dominiqueovi Strauss-Kahnovi, vskutku kompetentnímu muži, jenž se těší všeobecné úctě.
Il est difficile de les déloger en proposant autre chose, et ceci quel que soit le secteur de la vie politique.
Není snadné jim vzít vítr z plachet a nabídnout alternativní koncepci v jakékoli oblasti.
Et en proposant une meilleure compréhension du processus de vieillissement, il pourrait nous permettre de développer des traitements et remèdes pour d'autres maladies - y compris celles qui affectent les plus jeunes.
A díky tomu, že zajistí širší pochopení procesu stárnutí, by nás mohl dovést také k léčbě a lékům na jiná onemocnění - včetně těch, jimiž trpí mladí lidé.
Ce qui suggère que les entreprises proposant des produits bon marché, de piètre qualité et sans marque ne dureront pas.
To naznačuje, že společnosti nabízející laciné, nekvalitní a neznačkové produkty pravděpodobně dlouhodobě neuspějí.
Le système de sécurité sociale américain protège les individus contre les caprices du marché et de l'inflation, proposant une forme d'assurance que le marché privé n'offre pas.
Americká soustava Sociálního zabezpečení chrání jednotlivce před vrtochy trhu a inflace a poskytuje určitou formu pojištění, kterou soukromý trh nenabízí.
Mais il n'est pas raisonnable de le faire en proposant un remède qui soit pire que le mal.
Není však rozumné, aby se o to pokoušel navrhováním léčby, která je horší než sama choroba.
Et elles ont amélioré la stabilité en proposant une assurance collective aux pays confrontés à des difficultés temporaires ou ayant du mal à répondre à leurs besoins de financement et de développement.
A také zvyšovaly stabilitu tím, že nabízely kolektivní pojištění státům čelícím dočasným těžkostem nebo snažícím se uspokojit vlastní potřeby rozvojového financování.
M. C.H. Tung, chef du gouvernement à Hongkong, a entamé son deuxième mandat l'an dernier en proposant de nouvelles lois sur la sécurité à l'origine de nouveaux soubresauts d'inquiétude.
Tung Ťien-chua, vedoucí představitel Hongkongu, zahájil loni své druhé volební období návrhem nových bezpečnostních zákonů, který způsobil několik znepokojených signálů na radiolokátoru tisku.