résident francouzština

obyvatel

Význam résident význam

Co v francouzštině znamená résident?

résident

Habitant, personne qui réside quelque part.  Il y a même une famille dont la mère est l’une des résidentes qui n’arrivent pas à comprendre le degré d’inhumanité qui existe dans cette boîte. Personne établie à demeure dans un pays étranger.  Les résidents français au Canada, en Australie. Haut fonctionnaire qui, dans les pays de protectorat, exerce les pouvoirs et les prérogatives de l’état protecteur.  Haut fonctionnaire qui, dans les pays de protectorat, exerce les pouvoirs et les prérogatives de l’état protecteur

résident

Habitant, qui réside.  Ministre résident, agent diplomatique du rang immédiatement inférieur à celui de ministre plénipotentiaire, accrédité dans un petit pays.  Le ministre résident de France en Bolivie. (Québec) Étudiant en médecine effectuant un stage de spécialisation après son doctorat.  Le médecin-résident a décidé de se spécialiser en pédiatrie

Překlad résident překlad

Jak z francouzštiny přeložit résident?

résident francouzština » čeština

obyvatel okupant

Příklady résident příklady

Jak se v francouzštině používá résident?

Citáty z filmových titulků

A voté. Non, le Père Pirrone n'est pas résident.
Otec Pirrone tu nemá trvalé bydliště.
Je suis désormais un vieux résident.
Já už jsem místní.
En tant que médecin résident, je peux m'en aller quand je veux.
Jakožto váš hlavní doktor mohu odsud odejít kdykoliv jen budu chtít.
Je suis le médecin résident de cet établIissement.
Jsem v tomto ústavu praktickým lékařem.
Puis-je vous présenter, Commandant Gowen, notre plus ancien résident.
Mohu vám představit majora Gowena? Už je tady ze všech hostů nejdýl.
Pauvre Wajid! Si seulement vous aviez su ce qui se tramait dans la tête du général Outram, le résident de Lucknow!
Ubohý Wajide, kdybys tak znal myšlenky residenta v Laknaú, který se jmenoval generál Outram.
Le Résident doit vous avoir chanté des airs tristes.
Mluvte konečně.
N'auriez-vous pas dû jeter ce document au visage du Résident?
Proč jste se nezeptal, jakým právem Společnost porušila smlouvu?
Mais le Résident n'appréciait rien de tout ça.
Pan Richmond.
Combien de rois d'Angleterre ont écrit des chansons? Voulez-vous aller demander au Résident si la reine Victoria a composé des chansons que son peuple chante?
Zeptejte se residenta, jestli královna Viktorie skládá písně, a jestli je lidé zpívají?
M. Le Premier ministre, je vous prie d'aller dire au Résident que je ne lui donnerai pas le trône sur sa simple demande.
Madarudaulahu, řekněte residentovi, že se svého trůnu nevzdám.
M. Le Résident, comment puis-je demander à quelqu'un de signer un traité que je ne comprends pas moi-même.
Pane residente, jak ho mohu žádat, aby podepsal smlouvu, které sama nerozumím?
Monsieur le Résident, vous souvenez-vous, comment notre peuple vous a reçu quand vous êtes arrivé pour la première fois, il y a un an?
Pane residente, vzpomínáte, jak vás naši lidé přivítali, když jste k nám před rokem přišel?
Le Résident a eu une audience avec la reine mère, aujourd'hui.
Pan resident měl dnes audienci u královny matky.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

L'accès à ces avancées médicales susceptible de sauver des vies demeure cependant aléatoire dans les pays moins bien nantis, là où résident aujourd'hui la majorité des patients atteints du cancer.
V nízkopříjmových a středněpříjmových zemích, kde dnes žije většina pacientů s rakovinou, však přístup k těmto život zachraňujícím postupům zůstává nejistý.
La maladie mentale envahit l'esprit et le moi, les mêmes domaines que ceux où résident les convictions politiques et les intérêts sociaux.
Duševní choroba postihuje mysl a lidské já, tedy stejné oblasti, v nichž sídlí politické názory a společenské zájmy.
Ils passent inaperçus, car ils ne sont pas parqués dans des camps de toile, mais résident dans les villes des pays hôtes et se fondent ainsi dans la population.
Protože jde o městské uprchlíky - kteří nebydlí ve stanech, ale mísí se s místním obyvatelstvem v hostitelských zemích -, lze je snadno ignorovat.
On croit souvent que le retour en force du religieux et le radicalisme politique parmi les musulmans qui résident dans les pays occidentaux reflète les traditions et les conflits du Moyen-Orient ou du monde musulman au sens large.
Mnozí lidé jsou přesvědčeni, že náboženské obrození a politický radikalismus mezi muslimy usazenými na Západě odráží tradice a konflikty Středního východu či širšího muslimského světa.
Elle accorde en effet à tout citoyen de l'UE un permis de séjour pouvant aller jusqu'à cinq ans dans n'importe quel Etat membre, puis le statut de résident permanent.
Podle směrnice má každý občan EU právo na povolení k pobytu v kterékoliv členské zemi do výše až pěti let, po němž má právo na trvalý pobyt.
Après cinq années de résidence légale, l'immigrant obtient automatiquement le droit inaliénable au statut de résident permanent.
Jakmile vyprší pětiletá lhůta legálního pobytu, přistěhovalec automaticky získává nezadatelné právo na pobyt trvalý.
Le FMI doit prendre l'habitude de rendre publics les errements constatés dans les comptes d'un pays et dans sa politique monétaire, car c'est toujours là que résident les causes d'une crise économique.
Zaměstnanci MMF musí veřejně - tak, aby se každý mohl podívat -hlásit nedostatky v bilancích zemí a jejich měnových strategiích, protože ty jsou vždy příčinou kolapsu.
Mais les relations entre la majorité juive d'Israël et la minorité arabe est une question interne et délicate et il est inapproprié d'y associer les palestiniens qui résident hors d'Israël.
Vztahy mezi izraelskou židovskou většinou a arabskou menšinou je však vnitřní, choulostivou věcí, do níž není moudré zatahovat Palestince žijící mimo Izrael.
Au cœur du problème résident des politiciens plus enclins à faciliter l'évasion fiscale des nantis qu'à améliorer l'accès à l'instruction des enfants les moins favorisés.
V srdci problému stojí politici, které víc zajímá usnadňování daňových úniků bohatým než rozšiřování příležitostí ke vzdělání pro chudé.
Le statut de résident temporaire, en Europe ou à l'extérieur, serait raisonnable si un retour rapide à la normale dans les pays d'origine des réfugiés était une perspective réaliste.
Dočasné povolení k pobytu v Evropě či jinde by bylo rozumné v případě, že by byl ve státech zmítaných krizí reálný rychlý návrat do normálu.
Les dangers de tels développements résident dans leur renforcement d'une tendance déjà forte vers un nouvel autoritarisme.
Tento vývoj je nebezpečný v tom, že dále posiluje už tak silné směřování k novému druhu autoritářství.

Možná hledáte...