résider francouzština
bydlet
Význam résider význam
Co v francouzštině znamená résider?
résider
Překlad résider překlad
Jak z francouzštiny přeložit résider?
Příklady résider příklady
Jak se v francouzštině používá résider?
Citáty z filmových titulků
Par conséquent, il vous prie de ne pas autoriser ce criminel à résider sur votre territoire, ni de permettre à aucun de vos vassaux de lui donner conseil ou de l'aider.
Proto Vás žádá, abyste tomu zločinci nedovolil pobývat na vašem území, ani povolit vašim vazalům aby mu poskytli útočiště či podporu.
C'est ici que vous allez résider quelque temps.
Tady budete bydlet, na čas. Pojďte.
Voyager et résider dans des petits appartements intimes c'est un peu comme faire du camping dans une seule pièce.
Hodně cestujete, musíte bydlet v jednom pokoji.
Il devra résider en province, sous surveillance de la police.
Bude žít na venkově pod policejním dohledem.
Il faut résider.
Vy byste tu musel být hostem.
Mais je crains qu'elle ne se détériore si Mr Rochester ne se met pas en tête de venir y résider de façon permanente.
Ale obávám se, že brzy schátrá. Jestli se pan Rochester nerozhodne přijet a usadit se tady na trvalo.
Sans moi, tu n'aurais pas de travail, et sans travail, tu ne pourrais pas résider en Espagne.
Přesto jsi neustále můj zaměstnanec. Když tě nechám jít, třeba by jsi nenašel práci. A bez práce, pa pá Španělsko.
C'est mon toit, ma maison et je te laisse résider ici.
To je moje střecha, můj dům, já tě tady nechávám přebývat.
Lt a l'intention de Mme Wilberforce pour continuer à résider avec sa nièce après le mariage, monsieur.
To je záměr paní Wilberforcové, aby její neteř mohla po sňatku nadále s ní bydlet.
Un citoyen peut résider là où il le désire.
Nemůžete omezovat jeho občanské právo žít kde chce.
La haine et l'égo n'ont pas leur place à résider. dans ce que ma bonne amie Laine Hanson appelle la chapelle de la démocracie.
Nenávist a sobectví nemají žádné místo v tom, čemu má dobrá přítelkyně Laine Hansonová říká kostel demokracie.
Une jeune fille simple comme Gwendolen ne peut résider à la campagne.
Od dívky prostého a nezkaženého charakteru, jako je Gwendolen, by se těžko mohlo očekávat, že bude bydlet na venkově.
Bonjour. - Pourquoi n'iriez-vous pas faire un tour. pendant que je montre aux garçons où ils vont résider?
Co kdybyste se šli porozhlídnout kolem. zatímco ukážu chlapcům, kde budou spát?
Si ta planète se transforme en victime. je ne souhaite pas résider dans une tête qui s'auto-condamne.
Kdyby tvá planeta padla jako oběť, nepřál bych si bydlet v hlavě, která sama sebe obviňuje.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Ceci signifie qu'une augmentation du salaire réel des travailleurs aura l'impact le plus immédiat qui soit, même si l'inconvénient doit résider dans de moindres marges bénéficiaires pour l'Amérique des grandes entreprises.
To znamená, že nejbezprostřednější dopad bude mít zvýšení reálných mezd pro zaměstnance, třebaže druhou stránkou mince budou nižší ziskové marže pro americké firmy.
La principale justification du maintien d'une union monétaire ne peut résider dans les conséquences potentiellement désastreuses de sa désintégration.
Má-li se však stát eurozóna rozumným dlouhodobým řešením, pak pouhé přežívání nestačí.
Les différences les plus importantes paraissent résider dans les ressources physiques et les capacités des plus démunis.
Nejzřetelnější byly rozdíly ve fyzickém a lidském potenciálu chudých.
L'un des remèdes à cette situation pourrait résider dans l'apport de sang neuf.
Jednou z věcí, které by pomohly, je čerstvá krev.
Une innovation judicieuse pourrait alors résider dans la création d'un nouveau Fonds mondial pour l'éducation, qui permettrait à tous les enfants n'ayant pas les moyens d'aller à l'école de la suivre au moins jusqu'au niveau secondaire.
Jednou takovou inovací by mohl být nový Globální fond pro vzdělávání, který by zajistil, že si děti všude na světě budou moci dovolit navštěvovat školu alespoň do středoškolské úrovně.
La solution aux inégalités ne saurait résider dans la construction de murs, l'accumulation des richesse, ou encore la stigmatisation des plus pauvres et des plus vulnérables.
Odpovědí na nerovnost nemůže být stavění zdí, hromadění majetku a stigmatizace chudých a ohrožených.