ras francouzština
plochý, lysý, holý
Význam ras význam
Co v francouzštině znamená ras?
ras
ras
ras
ras
ras
ras
ras
Překlad ras překlad
Jak z francouzštiny přeložit ras?
Příklady ras příklady
Jak se v francouzštině používá ras?
Citáty z filmových titulků
Quand on a pêché ici l'an dernier, les doris étaient pleins à ras bord.
Když jsme tu lovili loni, měli jsme čluny plný po okraj.
Ras-le-bol des hommes qui parlent d'amour. C'est vrai.
Mám plné zuby chlapů, co o lásce jen mluví.
Ras-le-bol de la politique, et maintenant je les ai laissés me convaincre de rester.
Mám politiky už dost. A oni me premluvili, abych tu zustala.
Qu'il vienne à ras de la clôture.
Nemáte mnoho místa.
Versez délicatement, versez en douceur, mais versez à ras bord.
Nalej ji zlehka, nalej ji šetrně a dolej až k okraji.
Ras-le-bol de tous ces sales civils!
Už jsem měl po krk tý armády plné blbých civilů.
À ras bord!
Až po okraj.
Une bombe au ras du trou. - Une de 500 kilos comme on lâchait sur la Ruhr.
Shodíme na to z letadla pár bomb a bude po požáru.
Je t'ai dit, au ras!
Už to stačí!
Ras-le-bol de cette ville!
Mám tohoto města už po krk!
J'en ai ras-le-bol de ces stupides moules!
Už mám těch pitomých odlitků po krk.
Ras-le-bol de ces mauvaises blagues.
Už mám těch laciných fórů dost.
J'en ai ras-le-bol.
Už toho mám plné zuby.
Voilà des semaines que j'écoute ces discours et j'en ai ras-le-bol!
Ty kydy poslouchám celé týdny a mám jich už dost.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
On observe néanmoins plusieurs signaux importants à travers le monde, qui illustrent le ras-le-bol des populations de voir les gouvernements satisfaire les riches en ignorant tous les autres.
Přesto existují po celém světě silné náznaky, že lidé už mají po krk vlád, které uspokojují bohaté a všechny ostatní ignorují.
ras čeština
Příklady ras francouzsky v příkladech
Jak přeložit ras do francouzštiny?
Citáty z filmových titulků
Hlavní město zábavy plné vojáků všech ras, snažících se na čas zapomenout na smrt.
La capitale de la gaieté du monde était remplie de soldats de toutes les races en congé de la mort, cherchant à se changer les idées.
Nechci na vás být jako ras, dám vám pět liber na stěhování.
Vous aurez 5 livres pour vos frais.
Na tuleně byl jako ras.
Avec les phoques, c'était une vraie brute.
Chlapci všech vyznání, ras a vrstev zde budou vychováváni ve jménu amerických ideálu. Mládež této krásné zeme zde bude žít zdravým životem.
Des garçons de toutes croyances, de toutes situations sociales, afin de les sensibiliser à l'idéal américain, de favoriser l'entendement, et de proposer une vie saine aux jeunes de notre beau pays.
Pocházíme z jiných světů. Z jiných ras.
Nous vivons dans des mondes différents, nous ne sommes pas de la même race.
Taky bych rád cestoval a měl děti všech ras.
J'aimerais beaucoup voyager! On a la possibilité de rencontres exceptionnelles.
Dej pozor, slídí tady ras!
Attention, l'attrape-chiens circule!
Jistě. Jen u nízkých forem života. U ras a ještě asi u dvou elementárních rostlin.
Cela ne vaut que pour des formes de vie très simples comme les algues et quelques autres plantes élémentaires.
Jedna z nejslavnějších ras bojovníků, Thalové, jsou teď farmáři.
Les célèbres guerriers de la race des Thals sont maintenant fermiers.
Odkazuji vás na psychologickou teorii podvědomí jednotlivých ras.
Je vous renvoie à la théorie psychologique du subconscient racial.
Jsou tam tisíce planet, tisíce ras.
Il existe des milliers de planètes, des milliers de races là-haut.
Navíc to charakterizuje jen par národů, či spíše ras, jejichž hodnoty jsou spjaté s místem jejich původu, rasovým vztahem ke své zemi.
Elles ne sont particulières qu'à un nombre limité de nations, ou plutôt de races, et varient selon leur origine.
Členové těchto podřadných ras se stali nástroji ve službách rozrůstajíci se civilizace.
Il fut le premier instrument technique au service de la civilisation naissante.
Nacházíme se na zvláštní, nepřátelské planetě, obklopeni směsicí tvorů různých ras ze všech koutů galaxie.
Nous nous sommes retrouvés sur une planète étrange et hostile, entourés de créatures originaires des quatre coins de la galaxie.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Rovnost ras je skutečně důležitá muslimská hodnota i úzus.
En effet, l'égalité entre les races constitue une importante valeur et une grande pratique musulmanes.
Oběti byly různých vyznání a ras, včetně muslimů, stejně jako hrdinové, kteří Londýnu pomohli postavit se tak rychle zase na nohy.
Les victimes étaient de toutes confessions et de toute origine, notamment musulmanes, tout comme les héros qui ont aidé Londres à se remettre si rapidement.