refinancování čeština

Příklady refinancování francouzsky v příkladech

Jak přeložit refinancování do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ale ani to na refinancování vašeho domu nebude stačit.
Oui, mais cela n'est pas suffisant pour refinancer votre domicile.
Uvalit na stát dluh, tak velký, že ho nedokáže zaplatit, a potom nabídnout refinancování tohoto dluhu s tím, že zaplatí ještě větší úroky.
Il mette un pays en dette, et c'est une dette si grosse qu'elle ne peut être remboursée! Après quoi, elles offrent de financer à nouveau cette dette, et se faire payer plus d'intérêt.
Už jste využil dvojnásobného refinancování.
Il est déjà refinancé.
Také vidím, že jste při refinancování obdržel značnou sumu.
Sans parler du gain substantiel dû au refinancement.
Myslel jsem, že refinancování bude možné.
On m'a dit que le refinancement serait possible.
Většinou dělám jen půjčky pro domácnost a refinancování.
Je fais surtout des prêts immobiliers et du financement.
Pojďte dál. Přinesla jsem Riley nějaké papíry k refinancování.
Je suis ici pour déposer quelques papiers pour Riley.
Refinancování hypotéky na dům.
Réhypothéqué la maison.
Tuto okolnost jsme vám povinni při refinancování sdělit.
On doit mentionner cette possibilité au moment du refinancement.
Osobně jsem vám sdělil, že při refinancování může dojít k navýšení sazeb.
J'ai mentionné la possibilité d'une hausse du taux.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Namísto toho snadné peníze povzbudily ekonomiku tím, že přesvědčily domácnosti k refinancování hypoték a utracení části jejich kapitálu.
Au lieu de cela, l'argent facile a stimulé l'économie en incitant les ménages à refinancer leurs crédits hypothécaires et à dépenser une partie de leur capital.
Existuje reálné nebezpečí, že při neutěšeně nízké míře spořivosti - které v loňském roce pomohly nákupy osobních aut a refinancování bydlení - se spotřebitelské výdaje zmírní.
La possibilité est grande que les dépenses des ménages soient modérées, vu les niveaux très faibles des taux d'épargne américains, soutenus l'an dernier par les dépenses automobiles et les refinancements de prêts immobiliers.
Refinancování hypoték se tudíž zadrhne, a tak už z bydlení nebude možné ždímat další peníze na prodloužení americké spotřební hostiny.
Ce sera alors la fin du refinancement des crédits, ce qui portera un coup à la frénésie de consommation des Américains.
A vyšší hodnota nemovitostí stávajících vlastníků se vzhledem k absenci přístupu k půjčkám krytým hodnotou nemovitosti a levnému hypotečnímu refinancování nepřetavuje v podstatně vyšší výdaje.
Et la richesse immobilière des propriétaires existants ne se traduit pas par une forte augmentation des dépenses, étant donné le manque d'accès à des prêts sur la valeur nette ou à un refinancement hypothécaire bon marché.
Nižší sazby zabraly, avšak ne příliš proto, že oživily investice, nýbrž hlavně proto, že přiměly domácnosti k refinancování hypoték a vyvolaly bublinu cen bydlení.
La baisse des taux d'intérêts a eu l'effet escompté, non pas véritablement parce qu'elle a relancé les investissements mais plutôt parce qu'elle a permis aux ménages de refinancer leurs prêts immobiliers et elle a alimenté la bulle immobilière.
Závazky nikdy nezvýšit daně uvrhly USA do závislosti na dluhovém financování a - což je ještě znepokojivější - na těch, kdo jsou připraveni vetovat jeho refinancování.
Des engagements de ne jamais augmenter les impôts ont provoqué une dépendance des Etats-Unis par rapport au financement par la dette - et, ce qui est encore plus inquiétant, à ceux qui sont prêts à s'opposer à son refinancement.
Výjimka pro zajištěné dluhy se bezpochyby týká převážně půjček na refinancování, které ECB poskytovala komerčním bankám oproti stále slabšímu zajištění.
L'exemption de la dette garantie concerne sans doute principalement les prêts de refinancement que la BCE a étendu aux banques commerciales en échange de garanties de plus en plus faibles.
Úvěrové trhy zůstávají stlačené, a tak bude vážný problém představovat i udržení likvidity a prodlužování a refinancování dluhů.
Alors que le marché du crédit reste sous contrainte, le maintien des liquidités et le renouvellement ou le refinancement des dettes poseront également de sérieux problèmes.

Možná hledáte...