rigidité francouzština

neohebnost, tuhost, nepoddajnost

Význam rigidité význam

Co v francouzštině znamená rigidité?

rigidité

Raideur, qualité de ce qui ne fléchit pas.  En effet, le cadavre était froid. L'homme essaya de le soulever : la rigidité, la lourdeur des membres le firent renoncer à son projet.  La rigidité d’une barre de fer. (Figuré) Grande sévérité, exactitude rigoureuse, austérité.  Les magistrats font observer cette loi avec une extrême rigidité.  La rigidité de ses mœurs.  La rigidité de sa morale, de la discipline qu’il veut établir.  raideur

Překlad rigidité překlad

Jak z francouzštiny přeložit rigidité?

rigidité francouzština » čeština

neohebnost tuhost nepoddajnost ztuhlost strnulost přísnost

Příklady rigidité příklady

Jak se v francouzštině používá rigidité?

Citáty z filmových titulků

Cesare va, devant vos yeux, sortir de sa rigidité mortuaire.
Přímo před vašima očima Cesare povstane ze smrtelné strnulosti. A bude chodit!
C'était un être d'une incroyable rigidité.
Býval to ohromný nadutec.
Rigidité, sentiment de persécution et assurance névrotique d'avoir toujours raison.
Přísnost, úzkoprsost, pocity pronásledování, a neurotické přesvědčení o vlastní neomylnosti.
Aucune rigidité cadavérique.
Ani náznak posmrtné ztuhlosti.
La rigidité cadavérique est nette: il a dû mourir plus tôt.
Na dolních partiích už je patrná posmrtná zsinalost, takže smrt musela nastat už dřív, nemyslíte?
Herbert était un petit fonctionnaire connu pour sa rigidité et son étroitesse d'esprit.
Herbert byl nižším úředníkem. známý svým nepružným. a omezeným myšlením.
Si nous pouvions le faire dévier, casser la série, peut-être pourrions-nous l'arrêter par la rigidité même de ses exigences.
Kdyby se z toho vytrhl, přerušil ten cyklus, možná by se zastavil kvůli svému vlastnímu strnulému schématu.
Pas de lividité, pas de rigidité post-mortem.
Ale její vzhled je dost podobný vzhledu Mike Ryersona. Výjimečná bledost, žádná ztuhlost.
Aux 300 mètres, c'est la rigidité cadavérique.
Po 300 metrech nastoupí rigor mortis.
D'après la rigidité et la température, il y a 18 à 20 heures.
Podle rigoru mortis a tělesné teploty tak před 18 až 20 hodinami.
Alors, ca sera la rigidité du cadavre et tu deviendra immobile.
Tak se staneš upírem. A to ti pak už nemohu pomoci.
J'élimine la rigidité cadavérique.
Odstraňuji posmrtnou ztuhlost. - Vážně?
Tu vois, la rigidité cadavérique apparaît dans le cerveau, puis elle gagne les organes internes et finit par se fixer dans les muscles.
Ještě kousek. Ztuhlost začíná od mozku. Rozšiřuje se do vnitřností a končí ve svalech.
On dirait que la rigidité cadavérique s'installe.
Vypadá to na posmrtnou ztuhlost.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Il refuse de prêter à l'énigmatique État iranien une rigidité idéologique qu'il n'a peut-être pas.
Odmítá připisovat íránskému uzavřenému státu ideologickou zkostnatělost, která nemusí existovat.
La rigidité du droit du travail freine l'initiative dans plusieurs pays de l'UE, en particulier en Allemagne et en France.
Situace vypadá tak, že několik zemí, nejnápadněji Německo a Francii, svazují nepružné trhy práce a regulace, jež potlačují dynamiku.
Piégée par sa rigidité, son système social étendu et un marché du travail très réglementé, l'Allemagne s'est montrée incapable de réagir à ces chocs et a commencé à rencontrer des problèmes.
Vzhledem ke své strnulosti, rozsáhlému systému sociální péče a přeregulovanému trhu práce nedokázala země na tyto šoky reagovat a dostala se do potíží.
Mais vouloir la stabilité à partir de la rigidité est illusoire.
Chtít si ale zajistit stabilitu rigiditou je iluzorní.
Keynes se souciait de la rigidité des prix, soit l'incapacité des prix et des salaires à baisser quand l'offre de main d'oeuvre et de biens est supérieure à la demande.
Keynes se obával nepružnosti cen - neschopnosti cen a mezd klesnout, je-li nadbytek pracovní síly nebo zboží.
Les Démocrates remettent en question les programmes pour leur rigidité, les Républicains critiquent les plans de sauvetage et personne n'a rien de positif à proposer.
Demokraté zpochybňují jeho tvrdohlavé programy; republikáni zase kritizují poskytování záruk; nikdo není schopen nabídnout nic konstruktivního. Kritiku MMF však není slyšet jen od americké pravice.
L'administration Bush, qui s'est régulièrement vantée de contourner (voire d'enfreindre) les lois pour répondre à une menace sans précédent, est devenue célèbre non pour sa flexibilité, mais pour sa rigidité.
Administrativa, která se vytrvale chlubí ochotou ohýbat (a občas porušovat) zákon, aby si dokázala poradit s bezprecedentní hrozbou, se stala nechvalně proslulou nikoli díky své flexibilitě, nýbrž pro svou nepružnost.
Face à la rigidité à la baisse des salaires nominaux, l'inflation faciliterait un ajustement sectoriel et permettrait un impact modeste mais utile sur la réduction des charges de la dette.
Vzhledem k rigiditě vůči klesajícím nominálním mzdám by vyšší inflace napomohla sektorové korekci a přinesla malý, ale užitečný úbytek dluhových břemen.
Selon le politologue Michael Ross, l'extrême inégalité entre les sexes en Arabie saoudite et dans les Émirats arabes n'a rien à voir avec la rigidité de la tradition islamique.
Politolog Michael Ross tvrdí, že mimořádnou genderovou nerovnost v Saúdské Arábii a ve Spojených arabských emirátech nezpůsobuje svéhlavost islámské tradice.
De manière plus pernicieuse, plusieurs partisans de ce point de vue, une fois confrontés à la réalité du chômage, avancent qu'il est dû à la rigidité des mesures gouvernementales et aux syndicats.
Ještě zhoubnější je, že když zastánci tohoto náhledu čelí realitě nezaměstnanosti, mnozí z nich tvrdí, že vzniká pouze kvůli vládou zavedeným nepružnostem a kvůli odborovým svazům.
Peu sont ceux qui anticipèrent la tournure que prirent les événements et notamment la rigidité institutionnelle qui empêcha la BCE de répondre de manière appropriée à la faiblesse de l'économie européenne la plus importante, celle de l'Allemagne.
Jen málo lidí předpokládalo, jak se věci vyvinou: institucionální zkostnatělost znemožnila ECB zareagovat včas na slabiny v nejvýznamnějsí evropské ekonomice, totiž v Německu.
Combinée au Pacte de stabilité, autre cas de rigidité institutionnelle qui empêche l'utilisation efficace de toute politique fiscale, l'Europe s'est laissée glisser dans un grave ralentissement, si ce n'est même une récession.
V kombinaci s vlivem Paktu stability - jenž je dalsím příkladem institucionální zkostnatělosti, která brání efektivnímu uplatňování fiskální politiky - tak Evropa zbytečně sklouzla do velkého zpomalení, ne-li přímo do recese.

Možná hledáte...