ronger francouzština

hryzat, hlodat

Význam ronger význam

Co v francouzštině znamená ronger?

ronger

Entamer, déchiqueter avec les dents à fréquentes reprises.  Un chien qui ronge un os.  Les vers rongent le bois.  Ronger ses ongles. (Par analogie) Miner, corroder ou consumer peu à peu, en parlant de certaines choses.  Les grands floes épais mis en liberté sont usés par la friction, rongés par les mouvements de la mer et par le dégel, ils constituent fréquemment des masses aux formes bizarres et élégantes d'une glace bleue-verdâtre très dure.  Son pied gauche, dont l'orteil rongeait la chaussette dix fois raccommodée, déchiquetant les mailles et creusant sa trouée, le faisait souffrir cruellement.  La rouille ronge le fer.  Le temps ronge et détruit tout.  Cet homme a un ulcère qui le ronge. (Figuré) Inquiéter, qui tourmenter, en parlant de certaines choses.  Les soucis rongent l’esprit.  Les remords rongent la conscience.  Le chagrin ronge cet homme.  L’envie le ronge.  J’abîmais mon corps, à mesure que la situation rongeait mon moral et mon courage.  Dans leur coquette maison de la campagne rennaise, ils sont rongés par « la honte » d’avoir tout perdu. Ils parlent du courage qu’il leur a fallu pour parler à leurs deux filles. (Figuré) (Familier) Dilapider, consumer le bien d’autrui.  entamer avec les dents de façon continue

Překlad ronger překlad

Jak z francouzštiny přeložit ronger?

ronger francouzština » čeština

hryzat hlodat žrát scházet rozežrat rozdrobit se odřít se leptat

Příklady ronger příklady

Jak se v francouzštině používá ronger?

Citáty z filmových titulků

Votre vengeance finira par vous ronger le cœur.
Tvé rouhání se ti vrátí, bude se živit na tvém vlastním srdci.
Arrêtez de vous ronger les ongles.
Přestaňte si kousat nehty.
Ça ne sert a rien de vous ronger les sangs, Miss Belle.
To nemá smysl se znervózňovat, slečno Belle.
Ça devait me ronger depuis des années.
Myslím, že se po mně plazil roky, jako břečťan.
Écoute, tu ne vas pas te ronger les sangs pour lui.
Aspoň si nemusíš dělat starosti, že ho zraníš.
T'as pas fini de te ronger?
Už se přestaň bát, jasný?
Un insecte dans le tympan que vous entendez vous ronger le cerveau.
Když se ti škvor prokusuje ušním bubínkem. Slyšíš ho, jak se ti zakusuje do mozku.
J'arrêterais de me ronger les sangs.
Aspoň bych měla míň starostí.
Mais tu as fermé la porte et J'étais là à me ronger de culpabilité!
Ale pořád, pořád jste zavíraly dveře a já tam stála a užírala se vinou.
Ça va ronger la coque, nom de Dieu.
Sakra, já myslím, že to prožere trup.
Mais je ne pense pas que j'y croirai. jusqu'à ce que je puisse ronger leur crâne de mes propres dents.
Ale já tomu neuvěřím. dokud svý vlastní zuby nezakousnu do jejich lebek.
Il ne se laisse pas ronger par des échecs insignifiants.
Nepřipustí, aby ho každý malý neúspěch uvnitř hryzal.
Série de rafales, tir libre, fusillades nourries. mais ces cons ne décollent pas, c'est à se ronger les orteils!
Slyšeli jsme náhodnou palbu, tříštivou palbu, dělostřelbu, a pořád je nemůže rozhýbat.
Les rats n'arrêtent jamais de ronger car leur crocs poussent sans arrêt!
Na krysách je zajímavý, že neustále něco hryžou. Musí si brousit zuby, protože jim pořád rostou.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ces flux reflètent le manque accru de travailleurs qualifiés et le déclin des populations (particulièrement en Europe) qui commencent à ronger les pays développés.
Názor, že za každou biologickou vlastnost zodpovídá jeden gen, je starý jako sama genetika.

Možná hledáte...