sacrifice francouzština
oběť
Význam sacrifice význam
Co v francouzštině znamená sacrifice?
sacrifice
Překlad sacrifice překlad
Jak z francouzštiny přeložit sacrifice?
Příklady sacrifice příklady
Jak se v francouzštině používá sacrifice?
Citáty z filmových titulků
Les ambitions personnelles doivent être mises de côté. dans un sacrifice suprême pour notre pays.
Osobní ambice musí jít stranou. před velkou obětí pro naši zemi.
La nuit, à la noirceur de la lune, le grand prêtre rassemble ses disciples pour le sacrifice.
V noci, při zatmění měsíce, Nejvyšší kněz shromáždí své stoupence na oběť.
Tu veux faire un grand sacrifice et ruiner ta carrière?
Zničíš si kariéru kvůli čemu?
De même que vous faites le plus haut sacrifice de vous-même pour cette nation. le souhait de cette jeunesse est désintéressé.
Tak, jako vy představujete nejvyšší oběť pro tento národ, tak ani tato mládež nechce zaostávat.
Vous devez apprendre le sacrifice. et aussi ne jamais vous effondrer.
Musíte se naučit přinášet oběti, ale přitom se nikdy nevzdávat.
Nous avons dû rester dans la minorité, parce que nous avons mobilisé. les éléments les plus valables de la lutte et du sacrifice pour la nation. qui n'étaient pas toujours dans la majorité, mais plutôt dans la minorité.
Jistěže, musíme být v menšině, protože představujeme. nejhodnotnější příklad úsilí a oběti v mobilizaci národa, a také lidé nikdy nejsou ve většině, ale naopak spíše v menšině.
L'amour lui-même ne vaut pas ce sacrifice.
Ale i za lásku je to příliš vysoká cena.
C'est pourquoi le vieil homme que je suis peut vous demander ce grand sacrifice aussi humblement que si je demandais une faveur â une reine.
Proto tady stojí stárnoucí muž a žádá vás o velkou oběť tak pokorně, jako by žádal o laskavost královnu.
Je me sens comme une chèvre que l'on prépare au sacrifice.
Cítím se jako koza připravovaná k obětování.
Un tel sacrifice est remarquable.
Obětuje se.
J'ai racheté votre alliance. Je viendrai vous féliciter. pour ce sacrifice, digne d'une grande dame.
Zachránil jsem váš prsten a tímto jej vracím.
Taratata! Et mon sacrifice, à moi?
Proč se nezmiňuje o mé oběti?
A mon regret, je ne puis participer à ce sacrifice.
K mé velké lítosti, já sám se nemohu tohoto losování zúčastnit.
Ce sacrifice suprême n'a pas été en vain.
Jeho nejvyšší obet nebyla zbytecná.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Mais on ne peut y accéder sans sacrifice.
Není ale k mání zadarmo.
C'est une fascinante histoire du conflit entre les idéaux et la réalité, ou entre Utopie et humanité; à propos de la fidélité à une cause puis la trahison, et sur le sacrifice et la solidarité.
Je to fascinující příběh o konfliktu mezi ideály a realitou či utopií a lidskostí, o věrnosti ideálu a jeho zradě, o oběti a solidaritě.
En premier lieu, leur engagement contre les Etats-Unis n'est pas fondé sur le sacrifice préventif des ventes pétrolières qui leur sont essentielles et permettent à leur économie épuisée de se maintenir.
To, že stojí proti Americe, totiž ještě neznamená, že se ochotně vzdají nezanedbatelných tržeb z prodeje ropy, díky nimž jejich zchátralé ekonomiky jakžtakž fungují.
En d'autres termes : un sacrifice sur le court terme pour un gain sur le long terme.
Stručně řečeno: kdo dnes šetří, má zítra za tři.
De plus, une récession profonde et prolongée implique un manque de soutien en faveur des réformes, puisque les gouvernements ne parviennent pas à convaincre leurs citoyens que le sacrifice à fournir aujourd'hui est la garantie d'un meilleur avenir.
Hluboká a vleklá recese navíc povede ke ztrátě podpory reforem, neboť vládám se nedaří přesvědčit občany, že jim současné oběti zajistí lepší budoucnost.
Aujourd'hui Cuba s'est rapproché du moment de sa démocratisation en raison du sacrifice des dissidents et des militants témoins de la transformation d'autres parties du monde depuis la fin de la Guerre froide.
Kuba je jedinou zemí na západní polokouli, která dosud nepřijala demokracii a nadále potlačuje všechny formy politického disentu.
Les démocraties contemporaines sont-elles suffisamment vertueuses pour rassembler les énergies - y compris celle du sacrifice de soi - nécessaires à la défaite de leurs ennemis?
Mají dnešní demokracie dostatek mravní síly, aby dokázaly shromáždit tolik energie - včetně sebeobětování -, kolik potřebují k přemožení nepřátel?
Mais combien de dirigeants de l'Otan ou de présidents et Premiers ministres de l'Union européenne ont pris le temps de visiter le champ de bataille et de déposer une couronne à la mémoire de ceux dont le sacrifice a sauvé leur civilisation?
Kolik vedoucích představitelů NATO nebo prezidentů a premiérů Evropské unie si někdy udělalo čas navštívit místo někdejších bojů a možná i položit věnec na památku těch, jejichž oběť jim zachránila civilizaci?
Encore une fois, les gouvernements mettaient un point d'honneur à rembourser leurs dettes, dès le moment où celles-ci étaient encourues, quel que soit le sacrifice imposé à leur pays.
I v tomto případě bylo pro vlády otázkou cti splatit veškeré vzniklé dluhy, ať už to pro jejich země znamenalo jakoukoliv oběť.
C'est un sacrifice quasi païen, dans la cour de la ferme, l'animal est retenu par quelques hommes forts, le cochon crie tant qu'il peut.
Jedná se o jakousi téměř pohanskou oběť: na dvoře statku drží dvojice silných mužů čuníka, který ostošest kvičí.
Tout au long de l'histoire, le concept de sacrifice a mêlé théologie et économie.
Koncept oběti v průběhu celých dějin spojoval teologii a ekonomii.
Le Christianisme, et sa croyance selon laquelle Dieu (ou le Fils de Dieu) se serait sacrifié afin d'expier les péchés de l'humanité, a inversé l'économie traditionnelle du sacrifice.
Křesťanství se svou vírou, že Bůh (nebo Syn Boží) obětoval sám sebe, aby smyl hříchy lidstva, obrátilo tradiční ekonomii oběti naruby.
Malgré la sécularisation, la croyance selon laquelle récompenses ou accomplissements exigeraient un sacrifice est devenue partie intégrante de la conscience culturelle européenne.
Navzdory sekularizaci se víra, že odměny nebo úspěchy vyžadují oběti, stala nedílnou součástí evropského kulturního povědomí.
Eu égard à une telle abondance de précédents, il peut sembler surprenant que la rhétorique du sacrifice utilisée sous la bannière de l'austérité se soit avérée aussi inefficace dans le cadre de la crise européenne actuelle.
Vzhledem k bezpočtu precedentů tedy může působit překvapivě, že rétorika oběti pod vlajkou úsporných opatření je v současné evropské krizi tak neúčinná.