sauver francouzština

zachránit

Význam sauver význam

Co v francouzštině znamená sauver?

sauver

Garantir ; préserver ; tirer du péril ; mettre en sûreté.  Et si le monde contemporain ne renferme pas des racines pour une nouvelle morale, que deviendra-t-il ? Les gémissements d'une bourgeoisie pleurnicharde ne le sauveront pas, s’il a vraiment perdu ses mœurs pour toujours.  Mais le seul nom qui ait été sauvé de l’oubli, dans la poésie profane, est celui de ce médiocre rimeur de Mathieu-le-Juif, d’Arras, qui vivait au XIIIe siècle […].  Un combat sanglant s’ensuivit, et les troupes chérifiennes finirent par s'emparer de la place. Le lieutenant du caïd, qui avait organisé la résistance, n'eut que le temps de se jeter sur un cheval et sauva sa tête par une fuite précipitée […].  Cette fois, ce fut Damen que les soldats congratulèrent. Il revêtait désormais un prestige nouveau à leurs yeux, en tant que celui dont les réflexes affûtés avaient sauvé la moitié des hommes et la totalité du vin.  On considérait ce malade comme perdu, ce médecin l’a sauvé.  Il est sauvé se dit d’un malade, d’un blessé qui est hors de danger de mort. (Théologie) Soustraire aux peines de la vie future ; donner, assurer le salut éternel à.  Mais au moment où l’auguste pardon descendait sur elle, un sourire céleste illumina ses traits innocents : le prêtre pensa qu’elle se sentait sauvée et que d’obscures visions séraphiques transparaissaient pour elle sur les mortelles ténèbres de la dernière heure. Épargner une chose à quelqu’un, l’en exempter.  Cela lui a sauvé beaucoup de dépense.  Vous m’avez sauvé une grande peine, une grande fatigue, un grand travail. Il est vieux. Excuser ; justifier.  On ne peut sauver sa conduite.  Quelque excuse qu’on allègue, on ne peut sauver cette action. Il est peu usité en ce sens. (Anglicisme) (Informatique) Sauvegarder ; enregistrer. (Pronominal) S’échapper.  C'était lui, c'était Kernok qui frappait à la porte. Voilà un digne et brave compagnon, jugez-en. Il naquit à Plougasnou ; à quinze ans il se sauva de chez son père, s'embarqua sur un négrier, et là commença son éducation maritime.  Il s’est sauvé à toutes jambes. — Se sauver de sa prison. (Pronominal) (Spécialement) Se dérober d’un péril, d’un danger, etc., par la fuite ou autrement.  Dans leurs rangs éclata une furieuse colère : elles ne se sauvèrent pas, mais se jetèrent sur les cailloux et se mirent à bombarder les crânes de la cavalerie qui avait chargé. (Pronominal) (Familier) Et par ellipse,  Sauve qui peut, Se sauve qui pourra, se tire du péril qui pourra.  Le cri de sauve qui peut se fit entendre.  Sauve qui peut s’emploie aussi comme nom masculin.  Voyez « sauve-qui-peut ». (Pronominal) Aller dans un lieu pour y chercher un asile, s’y réfugier.  Il se sauva dans une église.  Il se sauva à l’ambassade.  Se sauver à l’étranger. Il vieillit en ce sens. (Pronominal) (Familier) Se retirer promptement.  Il se fait tard, il va pleuvoir, je me sauve. (Pronominal) Se dédommager.  Ce marchand vend à bas prix, mais il vend beaucoup, et il se sauve sur la quantité. (Pronominal) (Religion) Faire son salut éternel.  (Pronominal) Se sauver : faire son salut éternel.

Překlad sauver překlad

Jak z francouzštiny přeložit sauver?

Příklady sauver příklady

Jak se v francouzštině používá sauver?

Jednoduché věty

Tom a essayé de sauver Mary.
Tom se pokusil Mary zachránit.

Citáty z filmových titulků

Dans l'espoir de le sauver, les cœurs loyaux se joignent aux rieurs.
Doufajíce v záchranu, věrní lidé předstírají, že jsou s davem.
Je t'offre une chance de les sauver!
Vložím je do tvých rukou.
Tu as la possibilité de les sauver.
Máš možnost ho zachránit.
II peut vous sauver!
Muže te zachránit!
Tu es le seul à pouvoir encore nous sauver.
Jen ty nám můžeš pomoci!
De toute façon, notre priorité est de sauver Kenichi.
Ať je to jak chce, musíme Keničiho zachránit.
Je dois me sauver.
Už musím běžet.
C'est le Dr Vitalis, il a toujours l'intention de nous sauver puis finalement, il joue le jeu.
To je Dr. Vitalis, chce nás pokaždé zachraňovat, ale pak se k nám přidá.
Ils sont allés bravement, noblement, toujours en avant. ne se reconnaissant que le devoir. de sauver la mère patrie.
Šli statečně, šlechetně, kupředu. vědomi, že není jiné povinnsti. než zachránit vlast.
C'est un ami de Coleman, il veut le sauver!
Co by mohl mít Zeke proti Thorpovi?
Si vous pouvez sauver l'âme de Lucy, promettez-moi de sauver la mienne.
Můžete li spasit Lucyinu duši, slibte mi, že spasíte i moji.
Si vous pouvez sauver l'âme de Lucy, promettez-moi de sauver la mienne.
Můžete li spasit Lucyinu duši, slibte mi, že spasíte i moji.
Notre seule chance de sauver Mlle Mina est de trouver l'endroit où Dracula se cache la journée et de lui enfoncer un pieu dans le cœur.
Slečně Mině zachrání život jen to, když najdeme místo, kde se ukrývá Drákulova živá mrtvola, a vrazíme mu do srdce kůl.
Si vous réussissez à nous échapper, Dracula, nous savons comment sauver l'âme de Mina, et peut-être même sa vie.
I kdyby jste nám vy unikl, Drákulo, my víme, jak zachránit alespoň duši slečny Miny, když už ne její život.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Les personnes auxquelles le produit a été administré sont moins enclines à sacrifier un individu pour sauver la vie de plusieurs autres personnes.
Osoby, jimž byl lék podáván, projevily menší ochotu obětovat jedince, aby zachránily život několika dalším.
Par exemple, le gouvernement britannique a recours à un chiffre légèrement supérieur à un million de livres sterling comme limite générale au montant qu'il veut consacrer pour sauver la vie du commun des mortels en améliorant la sécurité routière.
Britská vláda používá částku o něco vyšší než jeden milion liber jako obecnou hranici sumy, kterou je ochotna zaplatit za záchranu statistického života - například zvýšením bezpečnosti silničního provozu.
Combien de vies pourrons-nous sauver de la chaleur, de la famine, du paludisme?
Kolik lidských životů uchráníme před horkem, hladověním nebo malárií?
Mais l'Afrique est trop pauvre pour mettre en oeuvre les méthodes adéquates de prévention (l'installation de moustiquaires) et les traitements qui pourraient sauver la vie de millions d'enfants chaque année.
Problém tkví v tom, že velká část Afriky je příliš chudá a nedokáže zavést prevenci (sítě nad lůžky) ani léčbu (protimalarické léky), jež by dokázaly každoročně zachránit miliony dětí.
Pensez à tout ce que nous pourrions sauver en évitant les conflits - en déployant des missions de médiations politiques, par exemple, plutôt que des troupes.
Představte si, kolik bychom mohli ušetřit, kdybychom se konfliktům vyhýbali - kdybychom místo vojáků vysílali na určitá místa například politické zprostředkovatelské mise.
Nous devons cette fois-ci agir pour sauver la planète d'une catastrophe environnementale provoquée par les activités humaines.
Tentokrát musíme jednat na záchranu planety před ekologickou katastrofou způsobenou člověkem.
Le Réseau de solutions de développement durable de l'ONU constitue une puissante démarche pour mobiliser les connaissances de tous les pays pour sauver la planète.
Síť trvale udržitelných rozvojových řešení OSN představuje silný nástroj k mobilizaci globálních znalostí s cílem zachránit planetu.
L'aide internationale produit des résultats - et des résultats remarquables - qui permettent d'améliorer et de sauver de nombreuses vies.
Deset let výrazného zlepšování výsledků zdravotní péče usvědčilo skeptiky z omylu.
La raison de cette dernière joute historique est la sortie du nouveau film de Clooney, The Monuments Men, qui détaille les efforts des Alliés pour sauver les œuvres d'art des mains nazies pendant la seconde guerre mondiale.
Záminkou k nejnovějšímu kolu historických sporů je premiéra Clooneyho nového filmu Památkáři, jenž podrobně líčí spojenecké úsilí zachránit během druhé světové války umělecká díla před nacisty.
Et il ne faut pas compter sur une croissance rapide du PIB pour les sauver.
Očekávat nelze ani svižný růst HDP, který by tyto země zachránil.
Si Saddam est prêt à renoncer au pouvoir pour sauver sa vie, c'est la seule porte de sortie qui lui reste.
Bez amnestie od orgánu, jako je Rada bezpečnosti OSN, bude stále zachována teoretická možnost, že bude postaven před soud. Nemohl by se volně pohybovat.
En effet, selon la première étude complète des répercussions économiques du changement climatique sur la planète, le réchauffement devrait sauver des vies.
Ba první úplné posouzení ekonomických důsledků změny klimatu na svět potvrzuje, že globální oteplování životy ušetří.
D'autres se souviennent du Rwanda, pour lequel le président Bill Clinton avait ultérieurement exprimé ses regrets de ne pas avoir fait le nécessaire pour sauver des vies innocentes.
Jiní připomínají Rwandu, kde prezident Bill Clinton později vyjádřil lítost, že nezasáhl na záchranu životů nevinných lidí.
Mais une zone de non vol pourrait éviter les attaques aériennes et sauver des vies civiles.
Bezletová zóna by však eliminovala letecké útoky a zachránila životy civilistů.

Možná hledáte...