šetřit čeština

Překlad šetřit francouzsky

Jak se francouzsky řekne šetřit?

Příklady šetřit francouzsky v příkladech

Jak přeložit šetřit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nebudeme se šetřit.
On ne s'épargnera pas!
Budeme šetřit. To stačí.
Nous économiserons!
Budeme šetřit. Podívej.
Attends voir.
Proslavím víc herců, ale tentokrát budu tak šetřit, že se budou honit, aby měli aspoň na noviny.
Mais cette fois-ci, je vais mettre mon argent de côté. Ils ne trouveront pas de quoi acheter un journal.
Měli bychom jít na lov a zásoby šetřit na horší časy.
Nous devrions partir chasser et garder nos provisions en cas d'urgence.
Tam je Iepší místo, a taky pro nás budu šetřit.
J'aurai une meilleure situation et j'économiserai, moi aussi.
Zůstanete-li stát stranou, nebudu vás šetřit. Budu-li naživu, porazím vás sám.
Tous crient et crient mais nul ne songe à l'État, gens de Pskov et de Novgorod!
Ano, pane. Šetřit spravedlivé a bít bezbožné.
Êpargne le vertueux et châtie l'impie.
Tvoje síla se hodí na jiné věci, musíš ji šetřit.
Il faut préserver ta force pour autre chose.
Vypadám nemocně a měla bych se šetřit.
J'ai l'air malade et devrais prendre soin de moi.
Musíme šetřit benzinem a vodou.
Il faut économiser l'essence, comme l'eau.
Myslím, že si doutník budu šetřit, dokud se někam nedostaneme.
Non merci. Je crois que je vais le garder pour plus tard.
Měl jsem holt šetřit hlasivky.
J'aurais dû me taire.
Začněte se konečně šetřit.
Arrêtez de courir de-ci de-là.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tito farmáři pak nejenže uživí své rodiny, ale také si mohou začít vydělávat určitý tržní příjem a šetřit do budoucna.
Ces agriculteurs parviendraient alors, non seulement à nourrir leur famille, mais à tirer de la vente de leurs produits un bénéfice qu'ils pourraient épargner.
Soukromý sektor může sice utratit míň a víc šetřit, ale to by okamžitě znamenalo újmu známou jako Keynesův paradox úspor: pokles ekonomického výstupu a růst zadlužení jako podílu HDP.
Le secteur privé peut dépenser moins et épargner davantage, mais cela aurait un coût immédiat : une baisse de la production et une augmentation du taux de la dette par rapport au PIB, ce que l'on appelle le paradoxe de l'épargne formulé par Keynes.
Jednotlivci dnes musí víc šetřit, aby se připravili na penzi, a penzisté nemají tolik peněz na útraty.
Les particuliers doivent aujourd'hui épargner davantage pour leur retraite, et les retraités ont moins d'argent à dépenser.
Ochota Indie utrácet, zatímco všichni ostatní se snaží prodávat a šetřit, přináší rizika, která je třeba pečlivě řídit.
Le fait que l'Inde soit disposée à dépenser alors que tout le monde tente de vendre et d'épargner entraine des risques qui doivent être gérés avec précaution.
Z krátkodobého hlediska je jediným řešením víc šetřit a američtí spojenci by na USA měli vyvíjet tlak, aby hospodařily šetrně.
A court terme, la seule réponse possible est de faire des économies d'énergie.
Írán je jako významná regionální mocnost plně připraven ubírat se tímto směrem a nebude šetřit sil, aby přispěl k řešení.
L'Iran en tant que puissance régionale importante est prêt à aller dans cette direction et à ne ménager aucun effort pour aider à trouver des solutions.
Je paradoxní, že je zapotřebí období záporných úrokových sazeb, abychom střadatele přiměli méně šetřit a více utrácet.
Paradoxalement, ceci implique une période de taux d'intérêt négatifs, afin que les épargnants dépensent plus et économisent moins.
Světové ceny energií jsou na rekordních maximech, takže je jen logické, že ropné ekonomiky budou hromadit přebytky a šetřit si je na dobu, kdy se zásoby ropy nakonec vyčerpají.
Avec les cours mondiaux de l'énergie à des plafonds inégalés, il est logique que les économies basées sur le pétrole connaissent des excédents, qui leur permettent d'économiser en prévision du moment où le pétrole finira par se tarir.
Proč by starší lidé měli šetřit?
Pourquoi est-ce que les retraités épargneraient?
Nadcházející soubor Cílů trvale udržitelného rozvoje (SDG) se bude snažit chránit ekosystémy, šetřit přírodní zdroje a podobně jako MDG zbavit miliony lidí chudoby.
Les futurs Objectifs de Développement Durable (ODD) viseront à protéger les écosystèmes, conserver les ressources, et tout comme les ODM, permettre à des millions d'êtres humains de s'extraire de la pauvreté.
A protože to daňoví poplatníci očekávají, budou šetřit už teď, aby uhradili své budoucí daňové odvody.
Or, toujours selon cette école, les contribuables anticipant cette hausse, ils choisiront d'épargner aujourd'hui afin d'être en mesure de payer leurs impôts de demain.
To vše vedlo až k tomu, že se dnes Bush snaží vyjít vstříc - přinejmenším verbálně - vůli drtivé většiny Američanů šetřit energií.
Cette tendance de fond oblige le président Bush à se plier - du moins verbalement - à la demande de la grande majorité des Américains pour des économies d'énergie.
Země, které utrácely víc, než činily jejich příjmy, musí utrácet míň a víc šetřit, aby snižovaly své obchodní deficity.
Les pays qui dépensaient plus qu'ils ne gagnaient ont dû resserrer les cordons de leur bourse et épargner davantage, réduisant ainsi leur déficit commercial.
Cožpak vysoké ceny nepřimějí lidi na spotřebě šetřit a hledat nové zdroje nabídky?
La hausse des prix ne va-t-elle pas pousser les gens à ménager la consommation et à chercher de nouvelles sources d'approvisionnement?

Možná hledáte...