vetřít čeština

Příklady vetřít francouzsky v příkladech

Jak přeložit vetřít do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Takhle se vetřít se do cizího domu!
Quel toupet! On ne peut plus être tranquille?
Počítal jsem, že někdy v noci. se zloději budou chtít vetřít zpátky. a přinutit mě, abych jim řekl, kde je Blake schovaný. a tak jsem to nenechával náhodě.
Je m'étais dit que durant la nuit. les voleurs de concessions auraient peut-être envie. d'essayer de me forcer à leur dire où était caché Blake. alors, j'avais pris toutes mes précautions.
Snaží se najít způsob, jak se jí vetřít do života.
Il cherche, en se renseignant sur elle, le moyen d'entrer dans sa vie.
Jeden z jejich špiclů se pokoušel mezi nás vetřít.
J'ai éliminé l'espion shogounal.
Zde v kolonii lvounů vidíme mohutného lvouního býka, jak zahání vetřelce, jenž se snaží vetřít do jeho harému.
Ici, dans une colonie d'otaries, nous voyons une énorme otarie mâle prête à foncer sur un mâle qui s'est glissé dans son harem.
Tak někam, kam se můžete vetřít, ano?
L'endroit où on se faufile, hein?
Snaž se nějak vetřít k otci, a máš to v suchu.
C'est exact. Fais bonne impression auprès de son père, tu es sauf.
Setřít a vetřít se jí tak do srdce?
Que vas-tu faire, laver ton chemin jusqu'à son cœur?
Stačí se nenápadně vetřít mezi ně.
Pourquoi pas? Il faut circuler avec assurance.
A nechci se vetřít do přátelství. z kterého by mohla být velká láska.
Je veux pas être un obstacle à cet amour.
Špatně! Jsme sice bez práce, ale máme neznámého starého příbuzného, ke kterému se můžeme vetřít!
Correction : pas de travail. mais on a un petit neveu pour nous recevoir.
Zoufale jsem toužil se vetřít.
Je devais te caser en sandwich.
Spadl na mě popel, chci ho vetřít do kalhot.
Des cendres sont tombées, je vais juste les balayer dans mon futal.
Tak do práce! Teď musím jít vycucnout olej a vetřít si jej do svých kožených kalhot. Omluv mě.
Faut que j'aille me huiler pour entrer dans un pantalon en cuir.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Čas a další prostředky, které jednotlivci i firmy vynakládají ve snaze vetřít se do přízně státních orgánů, by se daly vynaložit mnohem účelněji, kdyby se investovaly do produkce zboží a služeb.
Le temps et les autres ressources que les individus et les entreprises consacrent à la recherche des faveurs du gouvernement seraient beaucoup plus utiles si elles étaient redirigées vers la production de biens et de services.

Možná hledáte...