mettre francouzština
položit, umístit
Význam mettre význam
Co v francouzštině znamená mettre?
mettre
Překlad mettre překlad
Jak z francouzštiny přeložit mettre?
mettre francouzština » čeština
Příklady mettre příklady
Jak se v francouzštině používá mettre?
Citáty z filmových titulků
Je ne voulais pas la mettre en feu.
Nechtěla jsem to podpálit.
Vous devriez mettre quelques vêtements de docteur.
Převleč se do lékařského.
En gros. Quatre personne auront droit a une seconde chance dans la vie aujourd'hui, et trois personne sont prête à mettre leur vie de côté. tout ça grâce à Illyana.
V podstatě čtyři lidé dnes dostanou druhou šanci žít a tři lidé jsou ochotní risknout život, a to vše díky Illyaně.
Avez-vous déjà pensé à mettre un peu d'art ici ou quelque chose comme ça?
Přemýšlela si někdy o tom, pověsit sem nějaké umění? Nebo cokoliv?
Le pire est quand c'est le stationnement alterné, car je dois la mettre derrière.
Nejhorší je, když se parkuje na opačné straně. Protože pak musím couvat.
Et le mettre dans ma main?
Dáš mi ho jen tak do ruky?
Vous ne savez pas mettre l'eyeliner! Ni qui a obtenu l'oscar de la meilleure photo en 1984?
Nevíte toho spoustu, detektive, třeba jak používat make-up nebo vítězný film Ceny Akademie v 1984.
Phillip disait qu'il allait y mettre le prix, mais.
Phillip říkal, že ho jde shánět, ale..
Aucun homme ne devrait laisser sa mère se mettre entre lui et l'amour de sa vie.
Žádný chlap by neměl nechat matku dostat se mezi něho a lásku jeho života.
Allons mettre ton pyjama, ok?
Jdeme si obléct pyžamo, ok?
Pourquoi veux-tu me mettre ça dans la tête?
Proč se mi to snažíš nasadit do hlavy?
L'officier allait le mettre aux fers.
Důstojník mu chtěl dát řetězy.
Il va la mettre sur le trône!
Dosadí ji na trůn!
Pour eux, on est bons à mettre au rebut.
Jediné, co nám dávají, jsou odpadky!
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
De fait, le silence assourdissant qui s'en suivit chez les dirigeants saoudiens semblerait confirmer que cette proposition n'est qu'un geste de relation publique pour lequel il n'est nul besoin de mettre en danger leur propre capital intérieur.
Následné hromové ticho dalších saúdských politiků k tomuto návrhu jako by potvrzovalo, že šlo o reklamní tah, pro nějž oni nemusejí riskovat nic ze svého vlastního domácího politického kapitálu.
Les coûts de ces activités sont si élevés et leurs bénéfices si minimes qu'il serait facile d'y mettre un terme.
Vzhledem k tomu, že cena těchto činností je tak vysoká a jejich přínosy tak malé, bylo by snadné je zastavit.
Comme il est douloureux de songer que l'humanité pourrait détruire des millions d'autres espèces, et mettre en danger son propre avenir, dans un accès d'étourderie.
Je příliš bolestné věřit, že by lidstvo zničilo miliony jiných druhů - a ohrozilo svou vlastní budoucnost - v záchvatu roztržité nepozornosti.
Mais il faudra pour cela ressusciter - et mettre à jour - une ancienne institution de la communauté internationale : une confédération d'États.
Dosáhnout jej ovšem bude možné jedině oživením - a aktualizací - staré instituce mezinárodního společenství: konfederace států.
Je ne veux pas atteindre la même destination que certains de nos partenaires, mais pour autant je ne veux pas me mettre en travers de leur chemin.
Já si nepřeji dospět k cílům, o něž někteří naši partneři mohou usilovat. Nechci jim ale bránit v cestě.
Ceci signifiait que les experts se réuniraient fréquemment, et qu'ils exerceraient dorénavant un mandat plus conséquent que la simple tâche consistant à mettre à jour un modèle de convention d'interdiction de la double imposition.
Experti se tudíž pravidelně setkávali a mají širší mandát, který se neomezuje na pouhou novelizaci vzorové dohody o zamezení dvojího zdanění.
Mais l'Afrique est trop pauvre pour mettre en oeuvre les méthodes adéquates de prévention (l'installation de moustiquaires) et les traitements qui pourraient sauver la vie de millions d'enfants chaque année.
Problém tkví v tom, že velká část Afriky je příliš chudá a nedokáže zavést prevenci (sítě nad lůžky) ani léčbu (protimalarické léky), jež by dokázaly každoročně zachránit miliony dětí.
La rénovation de l'Ukraine passe en partie par une bataille novatrice pour mettre fin à un siècle cauchemardesque durant lequel le fascisme et le communisme, des idéologies nées au cœur de l'Europe, se sont affrontés pour prendre le pouvoir.
Součástí snahy o oživení Ukrajiny je tvůrčí bitva za ukončení onoho děsivého století, v jehož průběhu se o nadvládu rval fašismus a komunismus, ideologie zrozené v srdci Evropy.
Pour les faucons idéologiques, les compromis sont une trahison : comment mettre en péril le patrimoine historique du peuple juif, sans parler de la promesse de Dieu envers Abraham?
Podle ideologických jestřábů jsou kompromisy velezradou: jak si můžete zahrávat s historickým dědictvím izraelského lidu, natož s Božím slibem Abrahamovi?
Pour mettre ce chiffre en perspective, il représente près de deux fois l'effet total du protocole de Kyoto sur les émissions de carbone dans le reste du monde, y compris dans l'Union Européenne.
Abychom zasadili toto číslo do perspektivy, je to přibližně dvojnásobek celkového vlivu kjótského protokolu na uhlíkové emise ve zbytku světa včetně Evropské unie.
Au moment où les dirigeants européens se retrouvent au Portugal pour mettre la touche finale au nouveau Traité de réforme simplifié, il serait judicieux de faire comme si les cinquante dernières années d'intégration européenne n'avaient jamais eu lieu.
Až se evropští lídři sejdou v Portugalsku, aby do nové, zeštíhlené Reformní smlouvy zapracovali poslední úpravy, bylo by zřejmě užitečné, kdyby všichni předstírali, že posledních 50 let evropské integrace vůbec neproběhlo.
Meles manquera terriblement à la ville d'Hargeisa, ayant prévu de mettre en place un gazoduc, financé par la Chine, traversant le territoire du Somaliland depuis l'Ogaden jusqu'à la côte.
Melese budou bolestně postrádat v hlavním městě Somalilandu Hargeyse, neboť plánoval vést Číňany financovaný plynovod z náhorní plošiny Ogaden na pobřeží právě přes území Somalilandu.
En outre, on ne peut mettre en œuvre un changement politique ordonné qu'avec un soutien russe et iranien.
Ke spořádané politické změně navíc může dojít pouze s ruskou a íránskou podporou.
L'aide humanitaire est en place, mais il reste à mettre en place un système de distribution libre de toute ingérence de la part des seigneurs de guerre afghans.
Humanitární pomoc je do země dopravována, je vsak nutné vybudovat takový systém jejího rozdělování, aby jej vojenstí velitelé nemohli zneužívat a pomoc rozkrádat.