uložit čeština

Překlad uložit francouzsky

Jak se francouzsky řekne uložit?

Uložit čeština » francouzština

Enregistrer

Příklady uložit francouzsky v příkladech

Jak přeložit uložit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Asi ho půjdu uložit do postýlky, omluv mě.
Je vais le recoucher.
Chtěl jsem jachtu uložit na zimu, ale můžeme zajet na Bermudy.
Je fais préparer le yacht. On peut aller aux Bermudes.
Musím všechno uložit.
Maintenant, je fais place nette.
Amélie, můžeš Petra uložit, ale zůstaň s ním.
Amélia, vous pouvez mettre Peter au lit, mais restez avec lui.
Lepší bude uložit to tam, seržante.
Mettez donc ça par là, sergent. - Bien, monsieur.
Mohl bych je uložit do vaší banky, Joe, než se trochu rozkoukám.
Je pourrais le mettre à ta banque en attendant d'y voir plus clair.
Pomožte mi s ní. Musíme ji uložit do postele.
Vous devez la porter dans.
Až ten večírek skončí, budu muset knihy v jídelně posbírat a uložit je zpátky do truhly, což zabere spoustu času.
Après avoir tout débarrassé, je dois enlever les livres de la table de la salle-à-manger et les remettre dans ce coffre, d'où ils viennent.
Pokud jste sem přišli mi o Rico, Si můžete uložit své dech.
Si vous venez me dire pour Rico, vous faiguez pas : je sais déjà.
Můžu vás uložit u mě doma, jestli chcete.
Vous pourriez venir chez moi.
Jak vydělá dva dolary, hned si je jde uložit.
Quand il gagne 2 dollars, il en met un de côté.
Banka je zavřená. - Chci něco uložit.
C'est fermé, fiston.
Uložit.
Un dépôt.
Uložit ho na odpočinek.
Enterrons-le.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Samozřejmě by se dalo tvrdit, že SGP je potřeba uložit k ledu, poněvadž úsporná opatření nemají význam v situaci, kdy eurozóně hrozí deflace.
On pourrait, bien sûr, répondre que le PSC devrait être abandonné, parce que l'austérité ne fait aucun sens lorsque la zone euro est confrontée à un risque de déflation.
Avšak budíček, po němž se rada MAAE může opět uložit ke spánku, je k ničemu.
Mais une sonnette d'alarme qui permet au Conseil de l'AIEA de fermer les yeux ne sert à rien.
Nejjednodušším způsobem jak tuto vizi uvést do života by bylo alokovat SDR jako plnohodnotné rezervní aktivum, které by země mohly buď využít, nebo uložit na svůj účet u MMF.
Le plus simple pour réaliser cette vision serait d'allouer les DTS en tant qu'actifs de réserve véritables, que les pays pourraient utiliser ou déposer sur leurs comptes au FMI.
Japonsko a severovýchodní Asie potřebují smělé iniciativy zaměřené na budoucnost. Je čas uložit dějiny k odpočinku.
Le Japon et l'Asie du Nord Est ont besoin d'initiatives audacieuses qui visent surtout l'avenir, car il est grand temps de donner un répit à l'histoire.
Za prvé musí uložit k ledu některé velké dlouhodobé infrastrukturální projekty, které v posledních dvou letech energicky propaguje.
Pour commencer, il doit suspendre certains grands projets d'infrastructure de long terme qu'il a promus énergiquement au cours des deux dernières années.

Možná hledáte...