uložit čeština

Překlad uložit spanělsky

Jak se spanělsky řekne uložit?

uložit čeština » spanělština

guardar salvar reservar ahorrar tumbar poner depositar archivar

Uložit čeština » spanělština

Guardar

Příklady uložit spanělsky v příkladech

Jak přeložit uložit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Asi ho půjdu uložit do postýlky, omluv mě.
Lo llevaré a la cama, con tu permiso.
Chtěl jsem jachtu uložit na zimu, ale můžeme zajet na Bermudy.
Iba a guardar el yate por el invierno pero podemos sacarlo e ir a las Bermudas.
Amélie, můžeš Petra uložit, ale zůstaň s ním.
Amelia, ya puedes acostar a Peter, pero quédate con él.
Lepší bude uložit to tam, seržante.
Mejor coloca esto allí, sargento.
Mohl bych si je uložit ve vaší bance.
Podría depositarlo en tu banco hasta que decida qué hacer.
Chtěl bych si uložit volnou hotovost. A přirozeně jdu tam, kde pracuje Joe.
Pensé en depositar mi efectivo suelto para que lo protejan.
Vlastně jsem Vás chtěl uložit na záchod, ale pokud vám to tak vyhovuje. a taky jsme vám chtěli najít něco růžového, ale myslím, že jsme udělali dobrou práci.
A decir verdad quería ponerla en el baño, pero si está bien y tratamos de encontrar algo rosado pero pensé que era broma.
Pomožte mi s ní. Musíme ji uložit do postele.
Debemos llevarla a la cama.
Školy nemohou uložit trest smrti takže Dargelose poslali domů a ředitele odvezli na ošetřovnu.
Al no existir la pena de muerte en los colegios, expulsaron a Dargelos. y llevaron al director a la enfermería.
Pokud jste sem přišli mi o Rico, Si můžete uložit své dech. Už jsem slyšel.
Si vino a hablarme de Rico, ahórrese la saliva, estoy al tanto de todo.
Nevím, kam mě chceš uložit.
No sé dónde me vas a instalar.
Jak vydělá dva dolary, hned si je jde uložit.
Gana dos dólares y ahorra uno.
Mohl byste, prosím, tu věc uložit zpátky do zavazadla?
Si quiere meterlas en la maleta haré que se las suban a la suite.
Chci něco uložit.
Quiero hacer un ingreso.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Samozřejmě by se dalo tvrdit, že SGP je potřeba uložit k ledu, poněvadž úsporná opatření nemají význam v situaci, kdy eurozóně hrozí deflace.
Por supuesto que se podría argumentar que el PEC debería ser desechado, porque la austeridad no tiene sentido cuando la eurozona se enfrenta al riesgo de deflación.
Abeho největším přáním je dokončit projekt, který jeho dědeček nedotáhl do konce: opustit ústavní pacifismus, uložit k ledu válečné zločiny Kišiho generace a současně zůstat spojencem USA proti Číně.
El mayor deseo de Abe es el de completar el proyecto que eludió a su abuelo: abandonar el pacifismo constitucional y enterrar los crímenes de guerra de la generación de Kishi, sin por ello dejar de seguir siendo aliado de los Estados Unidos contra China.
Avšak budíček, po němž se rada MAAE může opět uložit ke spánku, je k ničemu.
Pero de nada sirve, si, aun así, la Junta del OIEA vuelve a quedarse adormilada.
Je čas uložit dějiny k odpočinku.
Es tiempo de dejar la historia a un lado.
Za prvé musí uložit k ledu některé velké dlouhodobé infrastrukturální projekty, které v posledních dvou letech energicky propaguje.
Para empezar, debe postergar algunos de los grandes proyectos de infraestructuras a largo plazo que ha promovido enérgicamente en los dos últimos años.

Možná hledáte...