vložit čeština

Překlad vložit francouzsky

Jak se francouzsky řekne vložit?

Příklady vložit francouzsky v příkladech

Jak přeložit vložit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Musíme se do toho vložit rychle, dřív než přijde o poslední penny.
Nous devons travailler vite, avant qu'il dispose de tout l'argent.
Co? - No, nechtěl jste vložit peníze?
Vous faites bien un dépôt?
Definice: Vložit se do něčeho znovu s důstojností.
Sa définition : retrouver sa dignité.
A. můžete k nim vložit plněný řízek?
Et puis glissez-moi une paupiette avec.
Yartek může každou chvíli vložit do stroje ten falešný klíč.
Pourquoi? Yartek peut insérer cette fausse clef dans la machine à tout moment.
Přejete si vložit?
Vous souhaitez faire un dépôt?
Tisíce investorů žadonily a škemraly aby směli vložit své peníze do mého představení.
J'avais des milliers d'investisseurs à mes pieds, pleurant pour placer leur argent dans une production Max Bialystock.
Naši roboti dokáží do kompatibilního androidského těla vložit lidský mozek.
Nos robots sont capables de placer un cerveau humain à l'intérieur d'un corps androïde.
Záleželo by na tom, kolik bych musel vložit jako partner, protože.
Ça dépend de ce que je dois investir comme associé.
Není tedy příliš praktické vložit vše Frederickovi do rukou, ani to, co patří Martinovi.
Autrement dit : ne pas tout donner à Frederick, y compris ce qui est à Martin.
Kolik do toho musel vložit času a peněz?
Il lui a fallut des années et beaucoup d'argent.
A až budu mít dost nahrávek, chci je vložit do počítače s mým programem.
Quand j'aurai assez d'échantillons, je les rentrerai dans un ordinateur que je programmerai.
Měla bych vložit do akcií a cenných papírů nebo si koupit vlka?
Devrais je diversifier mes actions et mes liens ou acheter une Wolf?
Mám právo vložit ruku sem?
J'ai le droit de mettre ma main là?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Naději by mohli vložit také do programu bydlení, který by konečně řešil krizi Američanů, jimž jsou zabavovány domovy kvůli potížím se splácením hypoték.
On pourrait y ajouter une politique du logement qui résolve enfin la crise des saisies immobilières.
Odvážným investorům navíc nestačí najít si bublinu, do níž se vmáčknou. Musejí se také pokusit určit, kdy inkasovat zisk a vložit peníze jinam.
Or il ne suffit pas aux investisseurs audacieux d'identifier une bulle pour s'y engouffrer, ils doivent aussi tenter de deviner le bon moment pour ramasser la mise et placer leur argent ailleurs.
Tentokrát Francie necouvla, přičemž premiér Manuel Valls prohlásil, že ustoupit třeba jen o píď by znamenalo vložit vítězství do rukou ozbrojených radikálů.
Cette fois-ci, la France s'est montrée ferme, le Premier ministre Manuel Valls affirmant que le moindre pas en arrière représenterait une victoire pour les fanatiques.
Jistým způsobem, jak tuto propast překlenout, je vložit do Charty OSN novou kapitolu věnovanou lidským právům a přeformulovat Kapitolu IV, jež se týká používání síly v mezinárodních vztazích.
Une des méthodes pour triompher de cette contradiction consiste à introduire dans la Charte de l'ONU un nouveau chapitre dédié aux droits de l'homme et à reformuler le chapitre IV, qui concerne l'utilisation de la force dans les relations internationales.
Chtějí odhodit zátěž a letět dál - přehrát své toxické cenné papíry na mezivládní záchranné instituce, které by za ně zaplatily z výtěžku z prodeje eurobondů, a vložit peníze do bezpečnějších přístavů.
Ils souhaitent en effet limiter les pertes, en déchargeant la toxicité de leurs instruments sur les sauveteurs intergouvernementaux susceptibles de les payer grâce aux fruits de la vente d'euro-bonds, désirant voir leur argent placé en un lieu plus sûr.
Tyto zpronevěřené peníze by se měly vrátit a vložit do zvláštního fondu na podporu zaměstnanosti mladých lidí.
Il faut récupérer cet argent et le verser dans un fonds consacré à l'emploi des jeunes.
Aby se tato zásadní konstrukční vada překonala, musí se státní dluhy vložit do společného koše.
Pour remédier à ce défaut de conception, il faut mutualiser les dettes des pays membres.
Za prvé se musí striktně omezit podíl státního dluhu, který lze do společného koše vložit, a to tak, aby každá země dál nesla zodpovědnost za podstatnou část vlastního státního dluhu, a měla tudíž motivaci udržovat zdravé veřejné finance.
Chaque pays restera responsable d'une part significative de sa dette et aura donc tout intérêt à maintenir un budget sain.

Možná hledáte...