lettre francouzština
dopis, písmeno
Význam lettre význam
Co v francouzštině znamená lettre?
lettre
Překlad lettre překlad
Jak z francouzštiny přeložit lettre?
lettre francouzština » čeština
Příklady lettre příklady
Jak se v francouzštině používá lettre?
Citáty z filmových titulků
Tu as écrit à Jastenity cette lettre pour Harvard.
Napsala jsi Jastenity ten dopis, aby se dostala na Harvard.
Malheureusement la lettre était meilleure que son dossier, mais elle a été prise à Cal State Northridge, qui est le Harvard de Northridge.
Bohužel byl ten dopis lepší, než její přihláška, ale dostala se na Cal State Northridge, což je Northridgský Harvard.
De retour à la caserne German lit la lettre de Liza dans laquelle elle le convoque pour une explication.
Germanův pokoj v kasárnách. German čte dopis, ve kterém ho Liza žádá o vysvětlení.
Une lettre de la mère adoptive de Valborg.
Dopis od adoptivní matky Valborgy.
Ben Cameron, au front, reçoit une lettre du bercail.
Ben Cameron na frontě dostal dopis z domova.
Le vénérable A Hi, le mage le plus important de l'Empire, a reçu une lettre très ennuyeuse.
Ctihodný A hi, největší kouzelník světa, obdržel znepokojující dopis.
Une nouvelle lettre bordée de deuil arriva à destination de Mlle Carlotta.
V korespondenci slečny Carlotty se objevil další výhružný dopis.
J'ai une lettre du Préfet de Police.
Mám pro něho dopis od komisaře.
Si jamais tu reçois cette lettre cela veut dire que je suis déjà mort.
Pokud tohle čteš, znamená to, že jsem mrtvý. Ale chci, abys věděl, že jsem dodržel svůj slib.
Il a eu une lettre de sa femme hier.
Dostal včera dopis od ženy.
J'ai suivi vos instructions à la lettre.
Vaše pokyny jsem dodržel do nejmenšího detailu.
J'ai suivi vos instructions au pied de la lettre.
Řídil jsem se vašimi pokyny do písmene.
Maintenant, cette lettre!
A teď ten dopis.
Parce que la police n'a pas publié ma première lettre j'écris aujourd'hui directement aux JOURNAUX.
Protože policie nezveřejnila můj první dopis, píšu nyní přímo do novin.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Les droits civils des minorités russes dans les États baltes et ailleurs sont maintenant gravés dans la lettre de la loi, du fait principalement des exigences de l'OTAN.
Občanská práva ruských menšin v pobaltských republikách i jinde jsou teď zakotveny v právním řádu, zhusta i díky požadavkům Aliance.
Entre temps, le Pacte de stabilité et de croissance doit être appliqué à la lettre, ce qui implique de recourir aux sanctions dont on dispose, et de les renforcer.
Jelikož společná měnová politika ECB nemůže vyhovovat makroekonomickým podmínkám ve všech členských zemích, potřebují země eurozóny makroekonomické regulace, které budou usilovat o snížení nadměrného růstu úvěrů.
Mais pour le moment, j'adresse la présente lettre à chacun d'entre vous.
V tuto chvíli však svůj dopis adresuji Vám všem.
LONDRES - Plus tôt cette semaine, près d'une centaine de personnalités européennes ont publié une lettre ouverte à l'attention des chefs d'État des 17 pays de la zone euro.
LONDÝN - Zkraje tohoto týdne skupina bezmála 100 význačných Evropanů předala otevřený dopis lídrům všech 17 zemí eurozóny.
Il est généralement accepté qu'en cas de refus français de la constitution, cette constitution deviendrait lettre morte et il ne serait alors plus nécessaire d'organiser un référendum britannique.
Všeobecné očekávání je totiž takové, že pokud Francie konstituci odmítne, ústavu to pohřbí a žádného britského referenda nebude zapotřebí.
Car si la constitution est effectivement lettre morte, que se passera-t-il?
Neboť jestliže ústava skutečně padne, co bude dál?
L'hypothèse que le prix de l'envoi d'une lettre ou d'un paquet doit rester constant tout au long de l'année est sur le point d'être remise en question.
Předpoklad, že cena za odeslání dopisu nebo balíku by měla zůstat po celý rok neměnná, je zralý na zpochybnění.
Le traité constitutionnel était initialement conçu pour simplifier le système; ce n'est que plus tard qu'il se développa avec un enthousiasme débordant et devint le long et pompeux document devenu lettre morte.
Ústavní smlouva byla původně koncipována tak, aby tento systém zmodernizovala, a teprve později přerostla v přemíře nadšení ve zdlouhavý a nabubřelý dokument, který je dnes mrtvým cárem papíru.
Les conseils budgétaires ne doivent pas être mis dans la position d'essayer d'interpréter la lettre du contrat fiscal.
Fiskální rady by se neměly stavět do pozice, v níž se budou snažit interpretovat literu fiskálního kompaktu.
La seule demande importante exprimée par le Premier ministre David Cameron, dans une lettre récente adressée au président du Conseil européen, Donald Tusk, concerne les migrations à l'intérieur de l'Europe.
Jediný významný požadavek formulovaný premiérem Davidem Cameronem v nedávném dopise EU se týká vnitřní migrace.
Si l'esprit et la lettre du traité constitutionnel sont préservés, l'Europe deviendra avec le temps un acteur important sur la scène mondiale.
Bude-li zachráněna podstata Ústavní smlouvy, Evropa se bude postupně vyvíjet v globálního hráče.
Dans la Lettre annuelle de cette année, Melinda et moi avons fait le pari que l'Afrique sera en mesure de nourrir sa population d'ici les 15 prochaines années.
V letošním výročním dopise jsme s Melindou uzavřeli sázku, že se Afrika bude za dalších 15 let schopna uživit sama.
Une figure de style maladroite appliquée à la lettre à mené à la guerre sur plusieurs fronts : L'Irak, Gaza, le Liban, l'Afghanistan et la Somalie.
Tento zavádějící řečnický obrat byl aplikován doslova, výsledkem čehož bylo rozpoutání skutečné války na několika frontách včetně Iráku, Gazy, Libanonu, Afghánistánu a Somálska.
Si le ministère des affaires sociales a un budget insuffisant, s'il n'a pas assez de pouvoir ou si son personnel est sous-qualifié, des droits fondamentaux tels que le droit aux soins médicaux, à l'éducation et au logement resteront lettre morte.
A tam, kde jsou ministerstva sociálních věcí špatně financovaná, nemají patřičné pravomoci nebo trpí nedostatkem kvalifikovaného personálu, zůstanou nenaplněna i základní práva na odpovídající zdravotní péči, vzdělání a bydlení.