survie francouzština

přežití

Význam survie význam

Co v francouzštině znamená survie?

survie

(Droit) État de celui qui survit à un autre.  En cas de survie, l’un des contractants s’oblige….  Gains de survie. Prolongement de l’existence après la mort.  Croire à la survie. Fait de se maintenir en vie dans un environnement défavorable ou mortifère.  La survie dans ce milieu hostile nécessite de bien connaître quelles plantes sont comestibles.  Une telle situation rend la survie du sarde plus difficile que jamais et condamne les sardophones a un statut de diglossie, loin du bilinguisme souhaité, dans lequel leur langue apparait cantonnée, plus que jamais, à des situations de communication limitées.

Survie

(Géographie) Village et ancienne commune française du département de l’Orne intégrée à la commune de Gouffern en Auge en janvier 2017.  Je viens de Survie.  Je me rends à Survie.

Překlad survie překlad

Jak z francouzštiny přeložit survie?

survie francouzština » čeština

přežití

Příklady survie příklady

Jak se v francouzštině používá survie?

Citáty z filmových titulků

Un ensemble de survie.
Balíček přežití.
Tu as raison en fait, c'est plein de denrées déshydratées, ça pourrait servir pour mon kit de survie, - alors je vais le garder.
Dobře, máš ale vlastně ohledně toho pravdu, je na tom hodně sušeného zboží, takže by to mohlo být užitečné pro mojí výbavu na zemětřesení, takže si to nechám.
Le combat éternel pour la survie.
Věčný boj o přežití.
La survie du plus fort.
Přežití nejvhodnějších.
Je sais, mais vous devez me croire et vous souvenir, car c'est ma seule chance de survie.
Já vím, ale musíte věřit a pamatovat si to, protože to je má jediná naděje na přežití.
Chaque minute perdue amoindrit les chances de survie.
Každá minuta cekání šanci na uzdravení snižuje.
Leur seule chance de survie, c'est vous.
Jejich jediná šance na záchranu je teď ve vašich rukou.
Pour votre survie et celle de vos hommes.
Můžete zachránit sebe a své muže.
Ils cherchent une trousse de survie.
Podívejte se, zda nenajdete lékárničku.
Il n'y a pas de sulfamides dans la trousse de survie?
Jste si jistý, že v lékárničce nezůstal žádný sulfanilamid?
Il s'agit de la survie de toute créature sur Terre.
Týká se existence nejposlednějšího tvora na Zemi.
Quelles sont les chances de survie sur cette nouvelle planète?
Jaké jsou na té planetě šance na přežití?
Des variétés infinies d'êtres vivants apparaissent et investissent la terre, laissant des traces de leur arrivée, de leur lutte pour la survie, et de leur éventuelle disparition.
Objevují se různé druhy živých bytostí, mění se a vstupují na pevninu, zanechávají důkazy o svém příchodu, o své snaze přetrvat a o svém případném zániku.
Une jungle vivante, là où aucun homme n'a de nom. et la seule loi est celle de la survie, même si vous vivez comme une bête.
Živá džungle, kde žádný člověk nemá jméno a kde jediným zákonem je přežít, i když žijete jako zvíře.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

La survie de la zone euro exige une solution crédible à sa longue crise de la dette souveraine, qui exige à son tour de résoudre les deux déséquilibres macro-économiques - externes et fiscaux - au cœur de cette crise.
Přežití eurozóny vyžaduje věrohodné řešení její dlouhotrvající krize suverénního dluhu, což ovšem vyžaduje řešení dvou makroekonomických nevyvážeností - externí a fiskální -, které jsou jádrem krize.
En dépit d'un modeste soutien matériel, les Etats-Unis n'ont pu préserver un gouvernement qui ne pouvait assurer sa propre survie.
Navzdory skrovné materiální podpoře však USA nedokázaly udržet při životě kabinet, který se nedokázal udržet při životě sám.
Par conséquent, ils produisent leur nourriture de façon traditionnelle, et souvent gagnent peu, voire rien du tout, car leurs récoltes ne suffisent même pas à garantir la survie de leurs familles.
V důsledku toho pěstují potraviny tradičním způsobem a mnohdy vydělají ze sklizně málo nebo vůbec nic, poněvadž její objem nestačí uživit ani vlastní rodinu.
Les fabricants automobiles, hier si fiers, luttent aujourd'hui pour leur survie.
Kdysi hrdé francouzské automobilky bojují o přežití.
D'un côté, disposer de la capacité à raisonner nous confère un avantage évolutionnaire indéniable, parce qu'elle nous permet de résoudre des problèmes et de planifier pour éviter les dangers, accroissant d'autant nos chances de survie.
Na jedné straně je schopnost rozumného uvažování spojená se zjevnou evoluční výhodou, protože umožňuje řešit problémy a plánovat odvracení rizik, čímž zvyšuje vyhlídky na přežití.
Puisque les politiciens suivent l'opinion publique au lieu de la forger, ce doit être l'opinion publique même qui exige sa propre survie, et non des représentants élus qui seraient censés nous sauver de nous-mêmes.
A protože se politici veřejným míněním spíše řídí, než aby ho utvářeli, musí to být veřejnost sama, kdo bude požadovat vlastní přežití - nikoliv volení představitelé, kteří nás mají nějakým způsobem zachránit navzdory nám samotným.
Si le régime doit se forger une stratégie de survie, il doit dès maintenant réexaminer ses fondations.
Má-li režim vytvořit nějakou strategii přežití, bude teď muset znovu přezkoumat své základy.
Pour que le régime intègre les peuples qu'il a exclus, il doit admettre que l'inclusivité, et la tolérance de formes non wahhabites de l'Islam, constitue une stratégie de survie et s'y conformer.
Aby režim dokázal přijmout národy, které dosud přehlížel, musí si za svou strategii přežití zvolit celistvost - a snášenlivost newahábitských forem islámu - a držet se jí.
Le projet des TMD et apparu en août 2012, lorsque des mois de hausse persistante des primes de risque sur les obligations souveraines espagnoles et italiennes ont menacé la survie de la zone euro, et mis l'économie mondiale en danger.
Program OMT vznikl v srpnu 2012, kdy rizikové prémie u španělských a italských suverénních dluhopisů několik měsíců neúprosně rostly a ohrožovaly přežití eurozóny i celou světovou ekonomiku.
En l'absence de volonté et de capacité de recourir à la répression violente, la survie des régimes ne peut se faire que par des concessions, des arrangements et de constants renouvellements.
Při absenci ochoty a schopnosti použít násilnou represi lze přežití určitého režimu zajistit pouze prostřednictvím ústupků, přizpůsobování se a periodické sebeobnovy.
Certains se battent encore pour la survie de la société, notamment devant un tribunal de Houston, au Texas.
Skořápka toho, co zbylo, nadále protestuje proti osudu společnosti, zejména v soudní síni v texaském Houstonu.
Nous nous sommes pincé le nez et au nom de la survie de l'économie nationale nous avons approuvé les plans de sauvetage de l'Etat venant au secours des banques avec l'argent public.
Laureát Nobelovy ceny Amartya Sen ve své nejnovější autoritativní knize The Idea of Justice (Idea spravedlnosti) poukazuje na to, že většina lidí považuje určitý proces za spravedlivý, dokážou-li vysledovat spojitost mezi úsilím a odměnou.
Qu'en est-il des contribuables, déjà confrontés à un déficit budgétaire sans précédent et dont l'argent doit aussi servir à la survie d'infrastructures mal entretenues et au financement de deux guerres?
Co daňoví poplatníci, už teď sevření bezprecedentními schodky a zatíženi účty za upadající infrastrukturu a dvě války, jež bude třeba uhradit?
Il y a appris l'art de la survie politique (et personnelle), mais il y a perdu sa vision et son goût du risque.
Tam se sice naučil umění politického (a osobního) přežití, ale ztratil svou vizi a ochotu brát na sebe riziko.

Možná hledáte...