servir francouzština

sloužit

Význam servir význam

Co v francouzštině znamená servir?

servir

S’acquitter de certains offices, de certaines obligations envers une personne ou une collectivité.  Servir son pays.  Servir l’État.  Servir Dieu, rendre à Dieu le culte qui lui est dû et s’acquitter de tous ses devoirs de religion.  Servir la messe, être auprès du prêtre qui célèbre la messe, pour dire les réponses, présenter l’eau et le vin, etc.  On nous apprenait à servir la messe du grand et du petit côté, à chanter les antiennes, à faire des génuflexions, à encenser élégamment, ce qui est très difficile. (En particulier) S’acquitter de certaines fonctions auprès de quelqu’un comme domestique.  Servir un maître.  (Au passif) Il aime à se faire servir. Présenter les plats, verser à boire, donner et retirer les assiettes, etc.  Passez au beurre et laissez cuire dans son jus, et à très-petit feu, la rouelle lardée de gros lard; servez-la ensuite dedans, après l’avoir dégraissée. Donner à quelqu’un sa part des mets dont se compose un repas.  Servir quelqu’un.  Vous êtes bien mal servi.  Il s’est servi le dernier. Rendre à quelqu’un les mêmes services qu’un domestique rend à son maître.  Elle servait son amie malade, sa vieille mère infirme.  Elle se dévoue à servir les pauvres.  Se servir soi-même, Faire soi-même pour son service ce que d’autres font faire par un domestique. Fournir ; s’occuper de quelqu’un, lui procurer marchandise ou service.  Je me rendis avec les chefs militaires aux tentes de Si Saïd, où on nous servit une collation de dattes et de lait de chamelle, une vieille tradition nomade sans doute.  Tout en parlant, mon compagnon s’était approché du comptoir, où je le rejoignis, et l’on nous servit nos grogs.  Et il se rappela douloureusement avoir entendu Mme Kroner prévenir que le petit-déjeuner serait servi tôt ce matin-là à cause du service religieux. Rendre de bons offices à quelqu’un, l’aider, le seconder, l’assister.  Il m’a bien servi dans cette affaire.  Servir les passions de quelqu’un, Lui fournir les moyens de satisfaire ses passions.  Servir la religion, Se dévouer au service de la religion.  Les circonstances, les événements l’ont bien servi.  Sa mémoire l’a mal servi en cette occasion, Il a manqué de mémoire. Faire fonctionner.  Servir une batterie.  Servir une pièce de canon. (Badminton, Tennis, Tennis de table, Volley-ball) Lancer la balle à celui avec qui l’on joue.  Je sers donc pour la balle de match, mais blessé. Il me faut un ace, obligatoirement. Je lance la balle et un peu déséquilibré car je me tiens sur une seule jambe, je sers.Ace. Ace et match ! (Cartes à jouer) Distribuer les cartes.  Servir des cartes.  À toi de servir. (Cuisine) Mettre des mets ou des boissons sur la table.  Le kébab doit être servi brûlant. Quand la bouche peut le tolérer, il est déjà trop froid.  M. de Guermantes ayant déclaré (suite aux asperges d’Elstir et à celles qui venaient d’être servies après le poulet financière) que les asperges vertes poussées à l’air […] devraient être mangées avec des œufs : […].  Nombre de personnes : cette recette correspond à 6 tomates farcies que vous pouvez servir en plat principal pour 2 personnes ou bien avec d'autres légumes farcis pour 6 personnes.  (Absolument) À quelle heure voulez-vous qu’on serve ?  (Absolument) Le dîner est servi, on peut se mettre à table.  (Absolument) Madame est servie.  (Absolument) Servir à déjeuner, à dîner, à souper, servir à une ou plusieurs personnes de quoi déjeuner, etc. (Économie) (Vieilli) Payer l’intérêt d’une somme constituée en rente.  Servir une rente.  Servir une redevance, acquitter la redevance convenue. (Biologie) (Vieilli) S’accoupler en vue de la reproduction (dans certaines espèces animales). (Chasse) Mettre l’animal à mort avant la curée.  Si, à la chasse, le port d’une arme blanche est légitime pour un chasseur et essentiel pour servir un animal aux abois ou sur ses fins, il n’en demeure pas moins que la chasse avec une arme blanche n’est pas autorisée. Être utile, bon, propre à quelque chose ; convenir.  Nous donnons donc un coup d’œil à nos armes à feu et nous assurons qu’elles sont chargées et en état de servir le cas échéant.  De nos jours, ces obstacles ont été levés grâce à la création des quatre pièces de base de l’équipement servant à l’immersion en apnée: le masque, les palmes, le tuba et la combinaison de plongeur […].  Les troupes qui servent à la défense des frontières.  Cela ne servirait qu’à l’indisposer contre vous. — Il ne sert à rien de s’emporter.  À quoi sert-il, que sert-il, que sert de s’emporter ?  À rien ne sert d’inventer d’autres termes, d’autres prétextes pour justifier ce goût qu’on a d’écrire : est littérateur quiconque aime penser une plume à la main. (Intransitif) Être utile à quelqu’un.  Que lui sert d’amasser tant de biens ?  Cela ne vous sert de rien.  Ce livre lui a bien servi dans son travail. (Intransitif) (Militaire) Faire le service militaire.  Il a servi au Maroc, en Syrie.  Il a servi dans l’infanterie, dans l’artillerie, dans l’aviation, dans la marine. (Intransitif) Être d’usage.  Ces gants pourront vous servir encore.  Ce meuble, cet instrument, cette machine ne peut plus servir.  Il n’y a qu’un mot qui serve se dit lorsqu’on veut se faire bien comprendre et préciser le sens de ses paroles. (Pronominal) Prendre.  Sur Internet tu veux télécharger un film, tu te sers. (Pronominal) (Cuisine) Remplir son assiette ou son verre.  servir intransitif

Překlad servir překlad

Jak z francouzštiny přeložit servir?

Příklady servir příklady

Jak se v francouzštině používá servir?

Citáty z filmových titulků

Vous pouvez vous en servir.
Můžete to šířit dál.
Ça pourrait servir.
Mohlo by to pomoct.
Je ne veux pas servir des verres aux nuls jusqu'à mes 60 ans.
Nemůžu vrhat drinky loserům dokavaď mi nebude 60.
Tu as raison en fait, c'est plein de denrées déshydratées, ça pourrait servir pour mon kit de survie, - alors je vais le garder.
Dobře, máš ale vlastně ohledně toho pravdu, je na tom hodně sušeného zboží, takže by to mohlo být užitečné pro mojí výbavu na zemětřesení, takže si to nechám.
Elsie Stoneman s'en va servir dans les hôpitaux militaires.
Elsie Stoneman nastupuje jako sestra do vojenské nemocnice.
On pourrait se servir de la législation sur la trahison.
Můžeme využít zákona o zradě.
Je pourrais m'en servir.
Mně by se hodily.
Je toucherais pas à un de ses trucs s'il pouvait s'en servir.
Na nic bych mu nesáhnul, kdyby mu to k něčemu bylo.
Tu dois leur dire ce que c'est que de servir sa patrie.
Musíte jim říci, co znamená sloužit vlasti.
Elle peut me servir. Laisse!
Mi pomůže, a teď, mizím.
Un fou intelligent préfère servir celui. qui peut lui donner la vie.
Inteligentní šílenec raději slouží. tomu, kdo mu zaručí život.
Melle Ehrenhardt dit que ça peut encore servir.
Teta Ehrenhardt myslela, že to ještě jde.
Se servir du passé d'une femme!
Využít informací o něčí ženě.
À quoi il va servir?
Co se s tím stane?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Il n'y a plus de vêtements dans la boutique de mon père, qui devait servir à payer les études de mon frère et les miennes.
Byl jsem ale také svědkem toho, jak se Izrael mstí vzdušnými údery a ozbrojenými vpády do pásma Gazy, včetně Džabalíje.
Cette initiative est vouée à se développer avec l'arrachage de plus de 40 millions de tonnes de plantes allogènes pour servir de combustibles pour des centrales thermiques.
Tyto práce se budou rozšiřovat, protože víc než 40 milionů tun zavlečených invazních rostlin se bude sklízet jako palivo pro elektrárny.
Une fois attaqué par les États-Unis, il pourrait très bien s'en servir contre Israël, qui à son tour riposterait.
Jakmile na něj zaútočí USA, mohl by se rozhodnout použít ji proti Izraeli, který útok obratem oplatí.
Dotée d'un poids géopolitique, économique et social évidents, l'Union européenne pourrait, en outre, servir d'exemple à bien des régions du monde pour la façon dont elle a intégré les intérêts d'États souverains au moyen d'institutions communes.
Evropská geopolitická, ekonomická a společenská důležitost je celkem zřejmá. Pro velkou část světa by však jako příklad mohla posloužit také evropská integrace zájmů svrchovaných států prostřednictvím společných institucí.
Le sort du Protocole de Kyoto devrait servir de leçon à toutes les parties impliquées.
Poučením pro všechny zúčastněné strany by měl být osud Kjótského protokolu.
Enfin, les États-Unis peuvent se servir de leur statut de grande puissance pour jouer le rôle de médiateur et d'organisateur.
A konečně mohou USA jako převládající mocnost zajišťovat důležitý veřejný statek tím, že budou působit jako prostředník a organizátor.
La nécessité de mesures pour réduire les inégalités ne saurait servir d'excuse à l'inaction en matière de réchauffement planétaire.
Potřebou korekčních opatření, která by zmirňovala nerovnosti, nelze omluvit nečinnost v otázce globálního oteplování.
Les deux partis politiques sont aux ordres des riches donateurs des campagnes électorales, tout en prétendant servir les intérêts de la classe moyenne.
Obě politické strany slouží svým bohatým sponzorům kampaní a přitom prohlašují, že hájí střední třídu.
Mais la science, de l'avis de tous, occupe une place à part et sur ce point, les Etats-Unis commencent à servir d'exemple d'avertissement pour le reste du monde.
Avšak věda se liší, shodují se všichni - a právě tady Spojené státy začínají vyčnívat jako varovný příklad pro okolní svět.
Mais les réjouissances ne devraient jamais servir d'excuse à la suffisance.
Oslava by ale nikdy neměla být důvodem k sebeuspokojení.
Mais les dirigeants chinois savent que leur système bancaire, très muselé, est fragilisé par les avancées insensibles de la libéralisation financière et que leurs réserves risquent de servir à des recapitalisations.
Vedoucí představitelé Číny však vědí, že jejich silně zakřiknutá bankovní soustava je zranitelná, poněvadž země pokračuje vampnbsp;postupné finanční liberalizaci a rezervy vampnbsp;zahraniční měně mohou být potřebné kampnbsp;rekapitalizaci.
Or, l'ampleur et la persistance de la crise actuelle ont exposé les fragilités fondamentales de l'euro et devraient servir d'avertissement que les pansements technocratiques actuels pourraient ne pas tenir si un autre choc devait survenir.
Hloubka a trvalost probíhající krize však odhalily fundamentální slabiny eura a měly by sloužit jako varování, že dnešní technokratické náplasti nemusí při dalším šoku držet.
Le nationalisme asiatique est un fier drapeau, tout autant que pratique, pour servir de refuge.
Nacionalismus v Asii je hrdou i praktickou zástavou, za níž se lze schovat.
Qu'en est-il des contribuables, déjà confrontés à un déficit budgétaire sans précédent et dont l'argent doit aussi servir à la survie d'infrastructures mal entretenues et au financement de deux guerres?
Co daňoví poplatníci, už teď sevření bezprecedentními schodky a zatíženi účty za upadající infrastrukturu a dvě války, jež bude třeba uhradit?

Možná hledáte...