pracovat čeština

Překlad pracovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne pracovat?

Příklady pracovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit pracovat do francouzštiny?

Jednoduché věty

Takhle pracovat nemohu.
Je ne peux pas travailler comme ça.

Citáty z filmových titulků

Doktorko Maddoxová, mám takovou radost, že pro vás můžu pracovat.
Dr Maddox? Je voulais vous dire à quel point c'est palpitant de travailler avec vous.
A já rozumím.. Pokud tohle znamená, že pro nás nechceš pracovat.
Et je comprends si cela signifie que tu ne veux pas travailler avec moi..
Rebecco, jsem velmi ráda, že vítáte tu příležitost na sobě pracovat.
Rebecca, je suis heureuse que vous vous ayez donné l'opportunité de travailler sur vous-même.
Nemám tu nic, s čím pracovat.
Je n'ai rien pour travailler.
Černoši přestávají pracovat.
Les Noirs sont appelés à cesser le travail.
Takže budeme pracovat spolu.
Pour qu'on travaille ensemble.
Dobrá, musím jít, nemůžu sedět a pomlouvat, jako to dělají jiní. Tlachání.. tlachání.. kecy nechám lidi pracovat a půjdu. - Co se děje Alice?
Bon, je ne vais pas bavarder comme certains. qui sautent sur l'occasion de parler des autres.
Jsem jen předák v Heliových hangárech, ale vy, slečno Friede, když budete tak pracovat, stanete se předákem nás všech!
Je ne suis que le chef d'atelier des usines Helius. Mais vous, mademoiselle, si vous continuez ainsi, vous serez notre chef d'atelier à tous!
Nebudeme pracovat v noci. Tak rozhodla komuna!
Nous ne travaillerons pas la nuit, ainsi en a décidé la commune.
Postupně si zvyknem pracovat společně.
On s'habitua peu à peu à travailler tous ensemble.
Chci pracovat!
Je veux travailler!
Chceme pracovat.
Bien!
Teď, když už jsem pryč, budou možná pracovat a zachrání pšenici.
Peut-être, si je ne suis plus là, ils travailleront et sauveront le blé.
Řekl jsem, že jeho požadavky jsou přemrštěné, a tak univerzitu opustil, aby mohl pracovat bez omezení.
Je lui ai dit que c'était impensable, et il nous a quittés pour travailler seul.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Evropa musí pracovat na zajištění svého postavení v novém světovém řádu - počínaje rozšířením svých obchodních a investičních vazeb na USA.
L'Europe doit s'employer à renforcer sa position dans le nouvel ordre mondial, en commençant par relancer ses propres relations commerciales et ses investissements avec les États-Unis.
Zároveň by mezinárodní společenství mělo pracovat na zlepšení dostupnosti a efektivity oficiální rozvojové pomoci (ORP).
Parallèlement, la communauté internationale devrait augmenter l'offre et l'efficacité de l'aide publique au développement.
Lidé jsou racionální, prohlásil Friedman, takže pokud za práci nedostanou nic nebo téměř nic, dlouho pracovat nebudou.
Les gens sont rationnels, selon Friedman, et ils ne vont donc pas continuer à travailler très longtemps s'ils n'obtiennent rien, ou si peu, en retour.
Zádrhel nemůže být v tom, že zvyšování životní úrovně chudých lidí nad hranici holé existence vede k malthuziánské katastrofě, a zádrhel nemůže být ani v tom, že daně a čerpání dávek nutí lidi pracovat ve výsledku zadarmo.
Ce n'est pas que le fait de relever les standards de vie des pauvres au-delà de la simple subsistance entraine une catastrophe malthusienne, ou que les impôts et la suppression des bénéfices sociaux incitent les gens à travailler, à la marge, pour rien.
Zbylí zaměstnanci pak musí pracovat mnohem tvrději, často bez jakkoliv zvýšených odměn.
Pendant ce temps, les employés restants doivent travailler encore plus dur, souvent sans compensations.
Půjčovaly si peníze a nechávaly je pracovat na udržení vlastní ziskovosti.
Elles ont emprunté de l'argent et l'ont fait travailler pour alimenter leur rentabilité.
Začal jsem pracovat jako obchodní cestující. Prodával jsem kozí mléko, slepice, kohouty a ovce.
J'ai commencé à travailler comme vendeur ambulant; je vendais du lait de chèvre, des poules, des coqs et des moutons.
Mám tu čest pracovat jako zvláštní poradce generálního tajemníka pro Rozvojové cíle tisíciletí.
J'ai l'honneur de servir le secrétaire général en qualité de conseiller spécial pour les Objectifs du millénaire pour le développement.
Základní příjem nenavázaný na jakékoliv podmínky by učinil z práce na částečný úvazek přijatelnou možnost pro mnohé z těch, kteří dnes musí pracovat na plný úvazek za mzdu nezajišťující ani životní minimum.
Un revenu de base inconditionnel ferait du travail à temps partiel une possibilité pour beaucoup de ceux qui doivent maintenant travailler à temps plein pour des salaires inférieurs au salaire minimum.
A všichni zaměstnanci by začali získávat svobodu rozhodovat o tom, jak mnoho a za jakých podmínek budou pracovat - držitelé velkého kapitálu se už této svobodě těší.
Et tous les travailleurs commenceront alors à bénéficier de la liberté de faire les mêmes choix que les détenteurs actuels de sommes considérables de capitaux, au sujet de leur quantité et de leurs conditions de travail.
Dokud bude přetrvávat dosavadní stav charakterizovaný silným globálním růstem a ohromující makroekonomickou stabilitou, mohou si USA i nadále půjčovat a pracovat s obchodními deficity bez okamžitých důsledků.
Tant que le statu quo perdure, avec une forte croissance mondiale et une étonnante stabilité macroéconomique, les Etats-Unis peuvent continuer à emprunter et à ignorer les déficits budgétaires sans conséquence immédiate.
Jak poznamenali ekonomové Ronald Schettkat a Richard Freeman, ženy orientované na kariéru nemusí nutně pracovat více hodin týdně než ženy pracující na částečný úvazek nebo v domácnosti.
Les économistes Ronald Schettkat et Richard Freeman ont fait remarquer que les femmes qui se consacrent à leur vie professionnelle ne font pas nécessairement plus d'heures que celles qui occupent des postes à temps partiel ou qui restent au foyer.
Budou-li ženy v Evropě pracovat více hodin a zastávat kvalitnější pozice, povede to k oživení poptávky po službách, jako je úklid nebo péče o děti, čímž se sníží nezaměstnanost mezi málo kvalifikovanými zaměstnanci.
Si les européennes consacrent plus de temps à des fonctions élevées, la demande de services de ménage et de garde d'enfants sera stimulée et réduira par conséquent le chômage des travailleurs peu qualifiés.
Přistěhovalci by mohli přicházet a pracovat, platit daně a sociální pojištění, a spolu s tím mít přístup k veřejným statkům hostitelské země.
Les immigrants pourraient venir travailler, payer des impôts et des cotisations sociales et obtenir un libre accès aux biens publics du pays hôte.

Možná hledáte...